Náš ferdan, skoro dva roky, má taktéž propracovaný rozlišovací systém.
Tak například tramvaj je "vamva", ale vlak je "vlá".
Většina zdrojů světla včetně vypínačů, odlesků světla či lejzrů a v podstatě čehokoliv co se leskne, je "bjá-bjá", ale náhradní žárovky jsou "finky-finky".
Plastová láhev od sojovky je "í-je"
Pro park, prolízačky a pískoviště má jednotný název "prtá-prtá".
U těchhle věcí ani my se ženou nejsme schopni určit, kde to vzal, a ostatní tomu nerozumí vůbec, a myslí si, že si vymýšlíme, klasika. Pak jsou věci normálnější, kde se to odvodit dá.
Ryby jsou "bíbí".
Krtek je "tre-tre", pán je "pam". Pan Krtek je "pam tre-tre" /což ferdan neříká, to říkám jenom já, můj zamilovaný výraz/.
Voda, to víme, se řekne plá-plá, což je slovo který si utvořil letos o prázdninách u moře /pláž/.
Jeho první vlastní slovo, který používá už víc než rok, je pravděpodobně univerzální, nikdo nemá tucha, co by to mohlo znamenat. Zní to něco jak "umte", nebo "umše".