Jinak zpětně jsem docela rád, že to s těmi překlady tak trvalo. Vždy mi přišlo, že ty knížky jsou postupně takové čím dál melancholičtější a kdoví, jak bych na ně v tom útlém věku reagoval. Pamatuji si, jak jsme tuším u Tatínek píše paměti dostali od mámy takové zasazení do kontextu toho, jak se v těch knížkách promítá životní zkušenost autorky a deprese jejího otce.