• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    KAREN
    KAREN --- ---
    Words, Words, Words...
    THE_BALROG
    THE_BALROG --- ---
    (proste vime, co jsi tim chtel rict a mas pravdu, aletady slo o neco trochu jineho, dokonce o vtipek...)
    THE_BALROG
    THE_BALROG --- ---
    CATT: ono spíš šlo o význam slova, že...

    z-kamenělý -> stane se z něj kámen, šutr.
    CATT
    CATT --- ---
    THE_BALROG: Ale jantar prostě není kámen, je to zkamenělá pryskyřice, tedy ztuhlá! Je to organická látka, která polymeruje, stejně, jako to lepidlo. Liší se hlavně stářím.
    http://www.vesmir.cz/clanek.php3?CID=2780
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    CNV: jo tak treba s lilákem jsem se uz setkal ;) rekl bych ze jde o rozsireny zlozvyk nekterych individui preklad si zjednodusit na 'počešťování' cizich terminu...
    THE_BALROG
    THE_BALROG --- ---
    CATT: ztuhlý není zkamenělý!
    CATT
    CATT --- ---
    CNV: Ztuhlé lepidlo je taky šutr?
    CNV
    CNV --- ---
    ECLECTICA: Když je to zkamenělý, tak je to přece šutr :P
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    Ne primo preklad, ale taky hezky, odposlechnuto pred vecerem spolecenskejch akci na jedny velky mezinarodni konferenci o pocitacovejch rozhranich:
    A: "So, you got some party intel?"
    B: "What? I did not know that Intel is throwing a party?"
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    CNV: jantar neni sutr, ale zkamenela pryskyrice, nemylim-li se? to jen tak pro poradek :)
    CNV
    CNV --- ---
    ZUZKAOU: Jenže jantar je šutr, takže i když je to možná blíž, pořád to rozhodně není ono.
    Geránie může být sexy, což nic nemění na tom, že je to špatně. To bychom potom mohli "překládat" rose jako róza, lilac jako lilák a apricot jako aprikota, proč se namáhat s hledáním českého překladu, že. (Alternativní překlad peach si doplní každý sám.)
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    CNV: ale já vím, že krásně voní - ale přijde víc sexy pojmenovat to geránie, než pelargonka. Pelargonie ve mě evokuje pruhovaný kanafas, meltu a buchty od babičky .¨

    Hm - je-li ambra směs pryskyřic, tak je to blíž tomu jantaru, než pravé ambře, ne?
    CNV
    CNV --- ---
    ZUZKAOU: Pelargónie je momentálně velmi trendy. I když je to spíš složka pánských vůní než dámských (v dámských se jí imituje růže a ve složení se pak přirozeně raději neuvádí).
    A ambrou se myslí směs pryskyřic, nikoli vorvaňovina; to je pravá ambra (amber versus ambergris). Ani ta vorvaňovina se ale nepoužívá, je to až na výjimky syntetika...
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    CNV: hele a tobě by přišlo dostatečně trendy, mít voňavku s pelargonkama? A ostatně jantar je taky víc reklamně korektní, než vorvaní výměšek. No a co, že nevoní?
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CNV: Za větvičník slívový díky, znamenám si.
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    holt překladatel byl ospalý a těšil se do postele :D
    CNV
    CNV --- ---
    Jakýsi water jasmine skutečně existuje, nevím, jestli má české jméno (google říká, že latinsky je to Wrightia religiosa); každopádně kravina č. 2 je jantar, poněvadž do parfémů se dává ambra.
    Vodní lilii jsem už také několikrát viděla, a ještě černé bobule, oranžový květ, geránii, dubový mech (zvláště houževnatý omyl) a seringu. Na obranu překladatelů nutno říct, že výrobci si někdy vymýšlejí strašné věci, míchají anglické a francouzské názvy (napíšou třeba rose, jasmine, muguet) a bez hnutí brvou vynalézají nové květiny...
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Aha, ambergris, ale co ten jasmín?
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: Ne, jde o ambru.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Nebo jasmínová voda?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam