• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    DZAMLINGTitulkování profesionálně
    KAREN
    KAREN --- ---
    fajn fajn, osveta musi byt!.)

    ja mam teda zkusenosti jen se subtitle workshop (narazova prace pro 1 ceskyho klienta) a pak jsem delala nejakou dobu dlouhodobejs pro olbrimiho klienta z USA, kterej na to vsechno ma vlastni softy - dodal dost dokumentace a pravidel, jak to oni delaj a chtej, tim vsim jsem se musela prokousat, ale jsem rada, ze jsem neco pochytila.) kazdopadne tahle spoluprace temer vysumela, protoze uz tak nizky sazby jeste - kvuli krizi, jak jinak! - snizili a ja na to nepristoupila... jinak pak dost delam preklady dialogovek pro dabing (dokumenty na sat. kanalech, bude nas tu zrejme vic), ale to uz je jina kapitola)
    PERN
    PERN --- ---
    DZAMLING: Dobrý nápad, dík. Taky doufám, že se uchytí.
    VDB
    VDB --- ---
    aha, koukam ze v zahlavi neco pribylo:)
    VDB
    VDB --- ---
    jo, zajimaly by me uplne zakladni pravidla tvorby titulku - nikde sem se je nedocetl, obcas spis okoukal... jako ze kolik slov max na radek, jak rozdelovat vety, kde pomlcky, jak s uvozovkama atd... existuje nekde nakej soupis pravidel?
    DZAMLING
    DZAMLING --- ---
    Zahajuji diskusi a doufám, že o ni bude zájem. Najdou se na Nyxu překladatelé a tvůrci titulků, které nastíněná témata zajímají a chtějí o nich diskutovat?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam