TRAVIX:
SIRIEN:
Originál je založen na tom, že se podstatná jména používají jako přídavná, přídavná jako slovesa apod.
V českém překladu se z "jazykový šprt" udělalo "jazykošprtsky", z "fajn" udělalo "fajně" a z "příslovce" se udělalo "zpříslovečnila".
Jinak řečeno, má to úplně stejnou podstatu (základ), jako originál.