• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    HITOMIG. R. R. Martin - Píseň ledu a ohně (knihy, seriál, TCG, RPG, deskovky...) SPOILERY POVOLENY!
    DRAGON
    DRAGON --- ---
    RUDIE: no ja pri pohledu na predposledni dil pochopil, ze ohen Drogona je neco jako kdyz startuje Saturn V, taky uplne nechces stat za tim betonovym pilirem :)
    RUDIE
    RUDIE --- ---
    DRAGON: tak zrovna u dračího ohně jsem ještě schopnej ledacos tolerovat :D Pokud se teda nejedná o ledovej oheň z mrtvýho draka, kterej boří začarovanou nezbořitelnou zeď))
    DRAGON
    DRAGON --- ---
    RUDIE: jj. A pak si vzpomenes, jak drak prolitaval ulicema a kdyz plivnul ohen, tak to vzalo sebou skoro celej blok :)
    RUDIE
    RUDIE --- ---
    Tady se mi dycky vybaví ta fascinující záchrana Jaimeho před drakem, kdy ho Bron strhne z koně a vyplavou v příštím díle asi kilometr jinde, ačkoliv má zachráněná osoba na sobě zbroj a ruku ze zlata. Fantasy nejtvrdšího kalibru.))
    JANDOS
    JANDOS --- ---

    CADDY
    CADDY --- ---
    GANDHI: jojo, u bitvy o Zimohrad si zase spletli vychod a zapad slunce...a ja premyslel, na jaky zapad cekaji, kdyz uz je kolem vsude tma :-D
    DRAGON
    DRAGON --- ---
    HOMOLKA: jj, ona je totiz Kings Landing Spanelska kolonie. Aha, uz mi to vsechno dava najednou smysl :)
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    CADDY: eng titule jsou spravne - ale jak rikam, tohle je jen jeden priklad za vsechny, tech situaci, kdy titulky rikaj nekdy uplne opacnou vec, je tam vice - tohle jsem jen byl schopnej rychle najit:)
    CADDY
    CADDY --- ---
    GANDHI: jo, toho jsem si vsiml i ja jako neanglictinar...sice az napotreti a protoze mi ten jih prisel divny...ale vsiml :-D Ale tohle prisuzuji rychlym premierovym titulkum...dabing je urcite s mene chybami..

    i kdyz jak vznikne zrovna tohle, to nedovedu pochopit..svetove strany snad zna kazdy a zase si to tak uplne vymyslet...? Leda by to prekladali bez zvuku a byla chyba uz v originalnim textu...
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    CADDY: dneska uz jeden nemuze verit ani titulkum - v originale celkem jasne zani, ze odlit na vychod:p

    a takovejch veci je tam povicero
    HOMOLKA
    HOMOLKA --- ---
    LELI: imho spanelske jmeno Jaime se spravne cte Chajme - ale je fakt, ze kdyz to v anglickem originale ctou Dzejmii, tak by to cesky meli zachovat
    CADDY
    CADDY --- ---
    CYBERKOTLIK: tohle ale rikaji ti, co umeji anglicky :) Ja tam moc rozdil nepozoruji...jasne, i ja vim, ze v originale je to lepsi, a zajimavejsi, ale ty titulky to zase srazi na druhou stranu, takze to vyjde pomalu nastejno...a navic to pak znamena soustredit se furt na obraz a neridit se jen sluchem (takze bez pauzy ani pro piti) :)
    CYBERKOTLIK
    CYBERKOTLIK --- ---
    CADDY: hele vubec se to neda srovnat, slysel sem taky jen par minut a bylo mi z toho spatne:))
    CADDY
    CADDY --- ---
    CYBERKOTLIK: ja jen nechapu to prejmenovavani postav, jinak mi prijde dabing hodne kvalitni, i hodne verne hlasy u vetsiny trefili...

    Problem je v tom, ze bez dabingu pak clvoek furt lovi titulky a unikaji mu detaily v obraze...to radeji mensi kvalitu audia, nez nesledovat poradne, co se tam deje :)
    LELI
    LELI --- ---
    KALTY: nahodou, Chajme Lannister, to jen tak neco neprekona :-)
    KALTY
    KALTY --- ---
    CYBERKOTLIK: tak cz dabing jsem dohromady slyšel asi tak 5sec než se jednou přepl na en.
    Nejhorších pět vteřin.
    CYBERKOTLIK
    CYBERKOTLIK --- ---
    CADDY: eslis na to koukal v tom prisernym cz dabingu, tak to ted uvidis zcela jinej serial:))
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    :p
    CADDY
    CADDY --- ---
    JOPS: ja se taky chystam, az bude trocha casu...a zkusit to tentokrate cele v originale, kdyz uz sjem to ochutnal v osme rade :) Zatim jsem to videl jen tak 5–7× :)
    JOPS
    JOPS --- ---
    CADDY: eh, tak zjistuji, ze bych si to mel dat od prvniho dilu, protoze tohle si VUBEC UZ NEPAMATUJU :)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam