• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    KERBN E T F L I X
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    PROUTECKA: nevím sice o tomhle konkrétním dabingu, ale když už jsme u toho, tak mě docela bolí, že nejde mít nastavenej jazyk u každýho filmu/seriálu zvlášť. Jakože bych měla pro nový věci default angličtinu, ale když si chci pustit třeba Pátý element v božím dabingu, kterej miluju od adolescence, tak že mi to nebude přepínat do češtiny i The Crown a další rozkoukaný věci. Ale chápu, že to je asi dost niche požadavek.
    DUKON
    DUKON --- ---
    od tvurcu D A R K
    na pristi rok
    1899 | Teaser Trailer
    https://www.youtube.com/watch?v=CWhQqcVK9s8
    DUKON
    DUKON --- ---
    RUDOLF: u dabingu krom jinych nesvaru me asi nejvic sere, kdyz se tam toci 10-20 stejnych hercu
    ano manzelka k domacim pracem nekdy preferuje dabing, ale kdyz chce slyset sexy hlas hrdiny, tak se rychle vraci puvodni stopa :)
    ALOPEX_LAGOPUS
    ALOPEX_LAGOPUS --- ---
    DEB: Upgrade webu CSFD má napravo přímej link na Netflix a další VOD =) nemáš zač!
    RUDOLF
    RUDOLF --- ---
    PROUTECKA: v pohodě, kakždej konzumuje jinak.. chtěl jsem jen udělat teátr.

    Pro mě jediný dabing co trochu ve mně zůstal, je ten z mého dětství, kdy se to neflákalo a velmi selektivně. Takže jediný co funguje jsou snad Simpsoni a to po těch letech expozice k originální zvukové podobě, už možná taky ne. Cokoliv co na mě vybafne česky z hbogo nebo netflix je totální zlo. Věřím, že i geniální Seinfeld byl u nás zabitej dabingem a z výbornýho humoru se stala totální trapnost. Pro mě je přesná emoční intonace hrozně důležitá, jakmile si porovnám co bylo míněno původně a jak se to rekonstruuje v dabingu, tak to jinak nejde. Často i ten zvukovej mix se mi zdá zprasenej.

    Každopádně, budu se tu očkem dívat, na nějaké tipy. Už jen ta zmínka že ENG vs CZ jazyková preference obsahová jiný portfolio filmů je zlatá znalost.
    PROUTECKA
    PROUTECKA --- ---
    RUDOLF: Jsou dobré a špatné dabingy. Tenhle patří k těm lepším.
    Nebavím se tu o preferencích, tam preferuji originál, ale někdy si prostě dabing dám, když mám film/seroš jako pozadí a originální mix je na mě příliš dynamický, než abych z něj text vyposlouchala.
    CHEESS
    CHEESS --- ---
    PROUTECKA: ve srovnání s anglickou verzi je to fakt hrozný, schválně si to zkus přepnout. O zvuku ani nemluvě, česká verze je úplně plochá. Já obecně proti dabingu nic nemám, ale v porovnání s anglickou verzi je to opravdu otřesný, IMHO.
    RUDOLF
    RUDOLF --- ---
    Tady je team dabing? Unbook!
    PROUTECKA
    PROUTECKA --- ---
    CHEESS: Ja jsem teda team dabing, blbej mi teda neprisel ani nahodou. Na cesky pomery
    CHEESS
    CHEESS --- ---
    Mám rozkoukaný seriál Světlo a stíny
    Český dabing je příšerný, stejně jako zvuk, chtěla jsem to jako odpočinkový seriál, ale vydržela jsem to jen jeden díl. V angličtině úplně jiná liga.
    Vzhledem k tomu, že jsem četla pár knížek od autorky (předloha), tak mě seriál dost baví, postavy jsou celkem dobře znázorněné, i když se úplně nedrželi předlohy (rasy, věk hrdinů..) ale to je celkem pochopitelné, asi by nemohli natočit seriál, kde čtrnáctileté děti kradou, vraždí, šlapou..
    Zatím tomu dávám 9/10 ale nejsu si úplně jistá, jestli to bude bavit úplně nezasvěcené diváky, kteří nemají páru o světě, kde se děj odehrává, o postavách a jejich schopnostech, ... Ale kdo má rád fantasy, ten se asi neztratí .)

    FALLENANGEL
    FALLENANGEL --- ---
    Imawa no Kuni no Alice (2020) | ČSFD.cz
    Alice in Borderland/csfd 75%

    Ac 'odborniky' na csfd potahovano za vykradani temer vseho (vcetne Tutanchamonovy hrobky a Evropskych dotacnich fondu), tak me to pobavilo a potesilo.
    DEB
    DEB --- ---
    SHARINGAN: gratulki
    SHARINGAN
    SHARINGAN --- ---
    DEB: Já třeba osobně preferuji odkaz na imdb/csfd, protože se můžu rovnou podívat o čem to je, jaké to má hodnocení a kdo v tom hraje. Namísto Netflixu, kde se nedozvím skoro nic a ještě se musím přihlásit, pokud jsem třeba zrovna v práci. To je ale samozřejmě moje osobní subjektivní preference a valná většina lidí to může mít jinak. Nicméně ve výsledku je mi to asi dost jedno a vlastně stačí jen název, jelikož jsem se nenarodil jako úplnej lempl a dokážu si to kdyžtak vyhledat. Pokud bych se narodil jako lempl nebo bych byl v takového rozmazleného lempla vychován a potřeboval bych, aby mé výsosti ostatní uživatelé doručovali odkazy takové jaké si představuju, pravděpodobně bych zkusil nadhodit zbytku komunity návrh na nějaký sjednocený formát. Ještě je tu ale také možnost, že bych se narodil jako lempl a ještě k tomu idiot a v tom případě bych napsal "a muzete se uz vysrat na ty csfd odkazy a hazet rovnou odkaz na netflix?".


    Naštěstí se tak nestalo.

    DEB
    DEB --- ---
    a muzete se uz vysrat na ty csfd odkazy a hazet rovnou odkaz na netflix?
    MAARISTAAN
    MAARISTAAN --- ---
    Jestli to tu nebylo, úplně jsem si ujel na PAPÍROVÝ DŮM, můžu doporučit.
    Jel jsem sérii za sérii :-) Jen to ještě neskončilo a další série ještě není ...

    DUKON
    DUKON --- ---
    tenhle anglan Jonathan Entwistle ma fajn rukopis, kratke epizody, ma to spad, skvele vybrana hudba

    I Am Not Okay with This (2020) | ČSFD.cz
    https://www.csfd.cz/film/775050-i-am-not-okay-with-this/prehled/
    https://www.csfd.cz/film/556602-the-end-of-the-f-ing-world/prehled/
    DUKON
    DUKON --- ---
    DONALD: jo to je bug jak poleno
    ja mam porad anglictinu, protoze me sralo jak v cestine schovali veci bez titulku a taky ty preklady nazvu byly nezvyk.
    ale premyslim ze to switchnu do CZ kdyz tam najdu Parazita apod. I ty divoke historky jsem tam hledal marne a pak to piratil :(

    tak to GUI je nekdy na palici, to by byl takovy problem tam pridat filtry, kde si zatrhnu svoji preferenci a necham si vylistovat jen co chci. Aspon na desktop do prohlizece.

    My list - ten kdybych si mohl ostitkovat a filtrovat.

    ------------

    Co Witcher se02? nesuska se neco? nataceni loni kvuli covidu vybouchlo, ale neni to letos uz v produkci?
    PRDELOID
    PRDELOID --- ---
    DONALD: nojo, fakt to funguje, právě se změnila celá moje Netflix experience, dík
    DONALD
    DONALD --- ---
    Btw ted jejich support si se mnou jeste chvilku povidal a pak pochopil o co mi jde.. a pak mi i potvrdil, ze chape co mi vadi a proc mi to vadi, ale maji evidentne na to pripravene (mizerne) vysvetleni:

    "If you change your profile language to your account, your whole Netflix experience will also change as well as movies and show's selection."

    Ja bych to uplne chapal kdyby to ovlivnovalo jen doporuceni, to ze ten titul uplne vypadne je proste bug nebo really horrible design... Predpokladam, ze to v dohledne dobe nezmeni.
    DONALD
    DONALD --- ---
    PRDELOID: wild wild country pokud mam nastavenou anglictinu vidim, kdyz to prepnu do cestiny (abych videl Relatos Salvajes) tak to nevidim...

    Jinak napsal jsem na zakaznickou podporu, uz se tu o to poukasela tusim ID Kasumi... a tak mi zacali radit jak si mam u filmu zmenit audio nebo subtitles...

    Proste to maj rozflakany a zakaznicka podpora jen mele dokola bullshit... nejlepsi workaround je zalozit si dalsi poducet a na tom si nastavit ten druhej jazyk. User friendly jak cyp :)...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam