• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    DIXIENewspeak v češtině
    Soudobá čeština (stejně jako ostatní jazyky) zahrnuje výrazy připomínajících newspeak z Orwellova 1984. Pojďmě je společně objevovat, mluvit o nich vážně i s humorem a bavit se hledáním jejich alternativ.
    rozbalit záhlaví
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    DIXIE: jde o kalk z francouzštiny "législation" a ta převzala z pozdní latiny "legis-lationem", "přinášet/navrhovat zákony", český autor využit slovesa "dávat" > "dárce" se stejným významem, podobně např. ve "chlebodárce" apod. hledat v tom nějaký neolekt je imho docela mimo ;)
    TILIO
    TILIO --- ---
    DIXIE: To je zajimavy, to vubec nevnimam stejne. Zakonodarce = zakony (vy)dava, neutralni, zadnej dar tam nevnimam! :)

    To uz mi spis prijdou mirne orwellovsky slova jako "byl odejit", a pak urcite mluva takovejch tech Babisu a Vokamuru, co si ted ale nevzpomenu na zadnej priklad.

    A hodne me prudi (i kdyz to nepovazuju za nejak 1984, spis proste jenom liny a blby) pusty anglicismy jako napr. "na denni bazi" (...ne, "on daily basis" se cesky opravdu nerekne "na denni bazi").
    DIXIE
    DIXIE --- ---
    Jeden provařený exemplář na začátek:
    zákonodárce
    (jakoby hypertrofovaná legislativa byl nějaký dar)...
    TORI
    TORI --- ---
    Vítejte a ať se vám tu líbí.

    Můžete pozvat své přátele.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam