RAINBOF: Zkusím sem hodit večer či zítra tabulku, ale tady nejsou moc zádrhele. kromě toho že R se čte jako Z(stejně jako D a GI, pokud to není slovo gi, pak se to čte "zí"). No a samozřejmě tóny, dáme si to na slově, který má jiný význam se každým možným tónem (a ve vietnamštině odpovídá českému á)
ma - rovný tón, bez pohybu hlasem
mà - klesavý tón, hlasem dolů, jako na konci věty v češtině
mả - stoupavý a klesavý tón, jako otázka v češtině
mã - nahoru a zase nahoru(uvnitř je minipauza)
má - stoupavý tón
mạ - prudce klesavý, jakoby spolknou či uzavřít v hlasivkách
Tady je Annie na videu:
https://www.youtube.com/watch?v=OvgsEMYWn-4 Obecně, je to ješte trochu komplikovanější nářečím, severovietnamština a jihovietnamština se liší víc než brňák s ostravakem.
To by mělo stačit, abys to přečetl.
No a předem upozorňuju, že já taky umím prd, jsem čistokrevný začátečník po pár lekcích.