• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    KIEVietnamština - učíme se vietnamsky
    Vietnamština - učíme se vietnamsky
    rozbalit záhlaví
    H0ANG1
    H0ANG1 --- ---
    tenhle klubik me mile potesil. Mate muj obdiv, ze do toho jdete. Napadlo me, ze v CR je vlastne dost nasincu, co se trapi se zkouskami z CJ. Kdybyste meli nekdo chut reciprocne se s nekym ucit treba hodinu CJ za hodinu VN, tak dejte vedet a muzu se pokusit nekoho sehnat. Byl by to docela zajimavy experiment. Fakt me nenapada jiny zpusob, jak presvedcit nasince k hodine konverzace v matertine s cizincem zadarmo. Bohuzel hodne Vientamcu nema moc respekt k tomu, kdyz se nekdo snazi naucit nas jazyk, asi francouzska skola :)

    Kdybyste meli nejaky konkretni problem, tak sem klidne napiste a kdyz budu vedet, pomuzu. Ale na hodiny konverzace nemam bohuzel kapacitu(prace, deti, skola...). A temi tony se tolik netrapte. Je dobry si uvedomit, ze dve tretiny Vietnamcu(jizani a stred) se to taky nikdy nenauci a nejak se stejne domluvime :)))
    ZVSX
    ZVSX --- ---
    D13
    D13 --- ---
    CODE: Spis nez radu jsem se chtel podelit o to, jak o moc jednodussi pro me bylo se ucit vietnamsky s vietnamcem nez s duolingo. Naprosto chapu, ze to neni vzdy zcela realizovatelne.
    CODE
    CODE --- ---
    :D D13: rada krasna, ale ..
    .. asi chapes, ze ne kazdy ma rok a pul na tohle, vid? ;)
    D13
    D13 --- ---
    Z vlastni zkusenosti musim rici, ze nejlepsi na uceni je odjet do vietnamu a zit s lokalama co nemluvi ani slovo anglicky. Za rok a pul jsem se takhle naucil docela slusne mluvit.)
    TOM_TOM
    TOM_TOM --- ---
    HAROLD: Ja teda Duolingo pouzivam jen jako doplnkovej nastroj, podle me pokud nemas nejakou kouzelnou schopnost si dovozovat gramatiku z prikladu, tak Duolingo nestaci.

    Jinak k ty vyslovnosti, mel jsem kdysi ucitelku, vyslovnost jsme jeli kazdou hodinu stylem dril, protoze proste to musis nejen naposlouchat, ale taky se naucit ty zvuky vubec vydavat. Myslim si, ze nejsem uplnej jantar na uceni se jazyku, ale tohle bylo fakt tezky. A bez lidskyho ucitele bych to imho nedal. A nejde ani tak o tony, ty nejak sesmolis, ale ty jejich extra samohlasky, ktery jsou si dost podobny.

    Nejvetsi zklamani pak je, ze promouvis na Vietnamce a on ti stejne nerozumi, anebo, a co je klasika, rozumet nechce..:)
    XBAHNO
    XBAHNO --- ---
    HAROLD: Výslovnost jsem právě nakoukal z toho Löwyho a pak už jenom cvičit a cvičit a mluvit si alespoň pro sebe. A vůbec mi přijde, že pokud jsem na lekci X, tak relativně umím lekci X-2. Zaplaťpánbůh, bodovací systém Duolinga nutí člověka hodně procvičovat a není nutný moc postupovat - občas mi přijde, že to s novou slovní zásobou hrozně nakládá.
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    XBAHNO: Já jsem zkoušel Duolingo a popravdě mám trochu problém s tím, že ta slova vlastně pořádně neslyším. A nevim, jak teď, ale tenkrát to skočilo přímo rovnejma nohama do nějakejch témat (čekal jsem, že bude větší důraz třeba na základy výslovnosti, jako když tam jazyky, který se nepíšou latinkou, mají základní cvičení v abecedě... ba ona to možná měla i začátečnická němčina, co jsem tak koukal...)
    Pořád přemýšlím, jak překonat tu prvotní sluchovou bariéru...
    KIE
    KIE --- ---
    Celkem užitečná (alespoň co do slovní zásoby) je
    Vietnamština - konverzace - kolektiv autorů, | Knihy Dobrovský
    https://www.knihydobrovsky.cz/kniha/cesko-vietnamska-konverzace-528185970
    JAKUMIN
    JAKUMIN --- ---
    POWEROFSTYLE: tak tahle je dobrá, protože jiná není :D
    POWEROFSTYLE
    POWEROFSTYLE --- ---
    XBAHNO: Děkuji za upřesnění!
    XBAHNO
    XBAHNO --- ---
    KIE: No já bych ji úplně nedoporučil, nicméně jiná na trhu není. Vznikla jako učebnice češtiny pro vietnamce a část pro opačný směr tam byla přilepená a je hrozně krátká, vlastně končí na stránce 20. Ale tenhle začátek a ještě čísla a oslovování, to je tam dobrý. Audio k tomu nejspíš existovalo na webu, ale ten zmizel kdesi v propadlišti dějin.
    Vcelku pokroky dělám od doby, co jedu duolingo, zkoušel jsem pár lekcí přes italki - to samo o sobě mě přijde málo(a platit si lekci 5x týdně nedávám ani finančně, ani časově), ale kombinace obou by mohla být dobrá.
    Spíš přemýšlím nad tím, jak překecat vietnamce, aby se se mnou bavili vietnamsky. Je to vcelku oříšek a moc se jim nechce - když jsem s tím začal, netušil jsem, že zrovna tohle bude problém.
    KIE
    KIE --- ---
    Jinak můžu potvrdit že fakt dobrá...
    Začínám se učit česky/Začínám se učit vietnamsky - Petr Löwy | KOSMAS.cz - vaše internetové knihkupectví
    https://www.kosmas.cz/knihy/217974/zacinam-se-ucit-cesky-zacinam-se-ucit-vietnamsky/


    Škoda že není i něco s audio (CD/mp3) kvůli výslovnosti, přízvukům...
    XBAHNO
    XBAHNO --- ---
    Tady ta slíbená výslovnost z učebnice od Petra Löwyho:

    XBAHNO
    XBAHNO --- ---
    POWEROFSTYLE: Cảm ơn. První část vyslovíš Kám(ale s tónem nahoru a dolu), druhá je on, ale to o je takový neznělý, se zavřenou hubou.
    POWEROFSTYLE
    POWEROFSTYLE --- ---
    Děkuji se řekne,,Khâ môn" chapu to tak dobře?
    Nic víc vědět zatím nepotřebuji.
    RAINBOF
    RAINBOF --- ---
    Aha. No schvalne si to nacvicim a pak poslechnu :)
    XBAHNO
    XBAHNO --- ---
    Nó, rất, tốt - stoupavý tón
    là - klesavý tón
    To byl můj point. Kromě toho se na ma ty tóny dobře trénují, vyslovit ngựa je mnohem horší.
    Ale chápu tvůj point, pravidla výslovnosti vietnamštiny nejsou jednoduchý, ale jsou a jsou konzistentní, takže se naučit dají. Najdu, postnu.
    RAINBOF
    RAINBOF --- ---
    vzdyt je tam mà a to v "Nó là rất tốt!" vubec neni :)

    ja jeste nevim zda se budu ucit primo vietnamsky, jen si rikam ze umet to precist je zaklad porozumeni tomu ze vietnamci na me mluvi slovy :)
    XBAHNO
    XBAHNO --- ---
    RAINBOF: Zkusím sem hodit večer či zítra tabulku, ale tady nejsou moc zádrhele. kromě toho že R se čte jako Z(stejně jako D a GI, pokud to není slovo gi, pak se to čte "zí"). No a samozřejmě tóny, dáme si to na slově, který má jiný význam se každým možným tónem (a ve vietnamštině odpovídá českému á)

    ma - rovný tón, bez pohybu hlasem
    mà - klesavý tón, hlasem dolů, jako na konci věty v češtině
    mả - stoupavý a klesavý tón, jako otázka v češtině
    mã - nahoru a zase nahoru(uvnitř je minipauza)
    má - stoupavý tón
    mạ - prudce klesavý, jakoby spolknou či uzavřít v hlasivkách

    Tady je Annie na videu:
    https://www.youtube.com/watch?v=OvgsEMYWn-4

    Obecně, je to ješte trochu komplikovanější nářečím, severovietnamština a jihovietnamština se liší víc než brňák s ostravakem.

    To by mělo stačit, abys to přečetl.
    No a předem upozorňuju, že já taky umím prd, jsem čistokrevný začátečník po pár lekcích.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam