• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORDuolingo
    KOMPAS
    KOMPAS --- ---
    Poprvé mi přišel mail od Duolingo, že uznali mou variantu překladu!
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    FRANCINE: Prostě ses neproklikla dál, mě by to taky úplně nenapadlo.
    FRANCINE
    FRANCINE --- ---
    NELLAS: Juchuu, jsem byla tedy jenom slepa. Moc dekuji.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    FRANCINE: Když se proklikáš přes to zkušební...

    Duolingo
    https://www.duolingo.com/settings/super

    FRANCINE
    FRANCINE --- ---
    Chci koupit rodinnne predplatne Duolinga Super. Opravdu se to da koupit jen, tak ze si objednam ctrnactidenni bezplatnou verzi a po jejim vypršení zaplatim? Neexistuje jednodussi cesta, kterou nevidim? Neco ve stylu vyberu pozadovanou variantu, kliknu, zaplatim a hotovo.
    SHARKIE
    SHARKIE --- ---
    HELOUN: Ja anglictinu zlepsujem vcelku dost popri spanielcine :)
    HELOUN
    HELOUN --- ---
    CADDY: Já tam tedy drobnej vyznamovej rozdil mezi "moc" a "příliš" vnímám i v češtině. Podobně jak píše
    CERMI_FOX: s angličtinou - "moc" vnímám jako víceméně neutrální označení mnozstvi/úrovně, zatímco "prilis" jako silnější a obvykle k necemu se vztahující - jako že čínština už byla moc moc složitá na to, abych se jí ucila :)) Ale neumím to moc dobře popsat a ani nevím, zda to vnímám správně, navíc v tomto konkrétním případě je to v českým překladu asi zcela zaměnitelné.

    Mně zase přijde, ze z řečtiny do angličtiny mi to Duolingo překládá poněkud archaicky. Teď jsem třeba měla větu "kola se točí" prelozenou jako "wheels revolve", což jsem tedy slyšela v angličtině v tomto významu poprvé. "Španěl" mi to zase vytrvale překládá jako "Spaniard", což vím, že je správně, ale o četnosti použití v praxi taky poněkud pochybuji. Ale teda taky je dost dobře možný, že jenom neumím pořádně anglicky, tak třeba si nakonec přes tu rectinu vypiluju i angličtinu :))
    CADDY
    CADDY --- ---
    CERMI_FOX: budiz, ale tohle je preklad do CZ, kde teda rozdil mezi tim, kdy je neco "prilis komplikovane" a "moc kompikovane" zadny proste nevidim :) Naopak mi to "prilis" prijde jako takove spisovnesji :)
    CROSS
    CROSS --- ---
    CERMI_FOX: yy, taky s tím občas válčím ve FR trop vs très ale jako…
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    Meh, už jsem poslední. Totální demotivace, teď pojedu denně jednu lekci na udržení 😝
    CERMI_FOX
    CERMI_FOX --- ---
    CADDY: podobný význam, ale ne zcela. Very znamená "hodně" nebo "velmi" nebo "moc", vidim to spíše jako absolutní míru. Kdežto "příliš" je relativní k něčemu, příliš složitá na naučení například. V angličtině bych jako "příliš" nepoužil "very" ale "too" nebo "so"
    CADDY
    CADDY --- ---
    tak tohle už je fakt příliš! Teda moc... :) Jaký je v tom ku*va rozdíl?

    QUANTI
    QUANTI --- ---
    Boha jeho, wtf!

    QUANTI
    QUANTI --- ---
    Už jsem byla jedenáctá a zase tohle... Kašlu na to.

    QUANTI
    QUANTI --- ---
    VSICHNIMAME: Dobrá sekvence, já měla někdy předevčírem tohle 😁

    VSICHNIMAME
    VSICHNIMAME --- ---
    Já tu ani nebudu psát ta čísla, co mají někteří v mě skupině, nechápu, jak ho dávají, ale dnes procvicuju takové praktické věty aspoň.

    LORD_DE_SEIS
    LORD_DE_SEIS --- ---
    QUANTI: to je ještě dobrý...u nás při pondělku litr nestačí ani na první desítku

    QUANTI
    QUANTI --- ---
    Asi tak 🤷🏼‍♀️

    QUANTI
    QUANTI --- ---
    RUTHLESS: No u nás to bylo asi za čtvrt hodiny (po mojí první lekci měl první 45). Teď se radši nekoukám 😂
    RUTHLESS
    RUTHLESS --- ---
    QUANTI: U mě ma první 1700. V prvním kole. Todle ještě jde. To mám já a moc jsem tomu nedal :-) (a nejsem na bedne)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam