• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    VANEK: "Reisender" podle výkladu Dudenu je 1) "Jemand, der sich auf einer Reise befindet", takže cestující, nebo 2) "Handelsverteter" - což je obchodní zástupce. S cestováním to v druhym případě nemá nic společnýho, si myslim:)
    VANEK
    VANEK --- ---
    Ale vlastně jsem chtěl něco jiného: může "Reisender" znamenat i obchodního cestujícího, a jak silně? [ VANEK @ PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!) ]

    (VANEK: Jako že genitiv, ne akusativ, proměnit něco v plen pro týž subjekt, který mění; neformuloval jsem jasně.)
    VANEK
    VANEK --- ---
    GOBERS: Viz https://ssjc.ujc.cas.cz/search.php?heslo=plen&sti=57359&where=hesla : plen JE kořist; čili vazby jsou brát/dát v, jednou archaicky i "stát se". Ale proměnit v plen sebe samého? Sorry, to nefunguje.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    VANEK: Hele, nemyslím si. Dát v plen je dát za kořist, vydat plnění, a tak může oheň dobře uchvacovat, ne?
    MECHTILD
    MECHTILD --- ---
    PROMETHEA: ...jo a teda podle mě taky: "AUF das brennende Haus", ne AN, leda by to bylo "schauen das brennende Haus an", ale to se nezdá být v intencích rýmového schématu:)
    VANEK
    VANEK --- ---
    GOBERS: Myslím, že se ti kontaminoval plen (který se bere) s popelem :(
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    PROMETHEA: já si to nemyslim .) kde mam chybu?
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    H3CHT: tys to měl taky blbě :)
    H3CHT
    H3CHT --- ---
    PROMETHEA: mě neopravuj, ty to máš blbě :)
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    GOBERS: jj, díky za korekturu, znám to jen slovně...myslela jsem si totiž až doteď, že v těch “alle Kinder” vtipech jde vždycky o tu trojkombinaci - Haus, Klaus, raus...proto jsem H3CHT opravila. Ale teď jsem se při hledání dalších příkladů dozvěděla, že ta trojkombinace je vlastně výjimka :))
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    NELLAS: Šlo. K dohledání v různých sbírkách "Alle Kinder" vtipů jsou opě varianty - jak "ausser", tak "nur nicht".
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    GOBERS: Šlo by "außer Klaus"?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    PROMETHEA: A teda máš tam chybu, musí být Nur nicht Klaus, aby to dávalo smysl. Takhle je to že koukají všechny děti, nejen Klaus.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    PROMETHEA: Kdybychom to situovali do Skandinávie, tak by to asi šlo i česky:

    Všechny děti koukají
    jak dům oheň mění v plen.
    Jen ne Sven.
    Ten kouká ven.
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    H3CHT: alle Kinder schauen an das brennende Haus. Nicht nur Klaus. Der schaut raus.
    SEJDA
    SEJDA --- ---
    K470: ja jsem to zase nasel pod 2-Wege-Ventil ale mozna to psal nejaky cech :D
    KRUP
    KRUP --- ---
    ANDREJKA:
    https://smile.amazon.de/...gung+3%2F4+zoll&qid=1586127154&sprefix=schlauchabzwei%2Caps%2C182&sr=8-19

    hledal jsem to jako Schlauchabzweigung, ale jak to vypadá, správný výraz je Y-Verteiler
    K470
    K470 --- ---
    ANDREJKA: asi bych s tim sel do hobbymarketu. obi nebo tak
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    diky bohu
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    I. Hauptstück Bürgerliche Rechtssachen Beschränkung der Rechtsfolgen von Mietzinsrückständen bei Wohnungsmietverträgen § 1. Wenn der Mieter einer Wohnung eine Mietzinszahlung, die im Zeitraum vom 1. April 2020 bis zum 30. Juni 2020 fällig wird, nicht oder nicht vollständig entrichtet, weil er als Folge der COVID-19Pandemie in seiner wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit erheblich beeinträchtigt ist, kann der Vermieter allein wegen dieses Zahlungsrückstands den Mietvertrag weder kündigen noch dessen Aufhebung nach § 1118 ABGB fordern. Der Vermieter kann den Zahlungsrückstand bis zum Ablauf des 31. Dezember 2020 nicht gerichtlich einfordern oder aus einer vom Mieter übergebenen Kaution abdecken.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam