• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • zobrazit sekci
    uskutečněné překlady ze začátku, dnes už se to nesleduje: AK-47 assault rifle -- útočná puška AK-47
    CT-180 utility launcher -- víceúčelový vrhač CT-180
    Head Up Display (HUD) -- průhledový displej
    RFA series-4 bolt action rifle -- jednočinná ostřelovací puška RFA série 4
    (someone is) hogging the spotlight -- ve smyslu "steal the show": strhávat pozornost na sebe a nepustit do světla reflektorů taky ostatní.
    páprda = old fart, fuddy-duddy
    20/20 vision = kvalita zraku člověka, který nepotřebuje brýle (na vzdálenost 20 stop (= cca 6 m) vidíte čistě a ostře)
    Výjimka potvrzuje pravidlo = Exception makes the rule
    Ať zavře okno = Let him close the window (tvar je používán jako rozkazovací v případě, že se rozkaz dává jiné osobě, než na kterou se hovoří)
    EMP = elektromagnetický puls
    five by five: "slysim te naprosto ciste" / "vsechno v poradku" (takhle se hlasi radisti do vysilacky. Prvni je sila signalu a druhy je odstup signal sum, a pet na pet je silny cisty signal)
    Outremere = Zámoří (překládá se to takhle běžně, a ještě se používá zámořské křižácké státy)
    in the eye of the beholder: terminus technicus s významem "podle vkusu" (diváka)

    kdeže loňské sněhy jsou = where are the snows of yesteryear (obé přes Villona)

    Task Force Ranger - Operační skupina Ranger
    United Task Force (UNITAF) - spojená operační skupina
    Navy Seals - jednotka SEAL
    Joint PSYOP Task Force - PSYOP je zkratka z psychological operations
    101st Airborne - 101. výsadková divize
    Marine Expeditionary Unit - Expediční jednotka námořní pěchoty
    Special Forces Operational Detachment - operační oddíl jednotek zvláštního určení
    75th Ranger Regiment - 75. pluk Ranger
    10th Mountain Division - Desátá horská divize
    160th Operations Aviation Regiment (Airborne) - 160. výsadkový pluk

    {17269}{17363}Oh, you know. It's a California thing.|That scuzzy husband of hers...
    {17367}{17438}dragged her kicking and screaming|to one when they were out in L.A.
    {17442}{17514}You know, the men put|their car keys in a bowl,
    {17518}{17592}and at the end of the evening the women|line up and fish them out...
    {17596}{17658}and whoever's they've got|they go home with.

    {17269}{17363} Hele, víš jak to v Kalifornii chodí...| Když byli spolu v LA...
    {17367}{17438} ten její sprosťák manžel ji volky nevolky zatáh na takovou párty
    {17442}{17514} Chlapi tam hodí klíče od auta do misky,
    {17518}{17592} a ke sklonku večera se ženský postavěj do řady, každá si jeden vyloví...
    {17596}{17658} a odjede domů s člověkem, jehož klíčky si vytáhla.

    Oh, come on. She's a poor little rich|girl. Check out the jeans and fur look.
    Ale jdi! Taková bohatá chudinka. Jen se podívej na ty džíny a kožichy...
    Skok na historii ... ...

    Historie

    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam