Něco málo o @!
Motivace českého pojmenování „zavináče“ je jasná. Jinde to ale mají jinak: mlok nebo štrúdl (a ještě jiné v angličtině), myška (čínština), opičí ocásek (holandština; dvoslovnost je samozřejmě jen v překladu), prasečí ocásek (dánština), kočičí ocásek nebo mňau znak (finština), hlemýžď (francouzština), šnek (italština), červík nebo larva (maďarština), opice (polština), přítulná opička (němčina), opičátko (srbština), kudrnatá alfa nebo alfa vír (norština), pes (ruština), kachňátko (řečtina)... (Podle Wikipedie.)
(via jazykové zajímavosti na FB)