podívej, já dneska celej den - namísto původních předpokládaných asi 3 - 4 hodin - překládám tiskovku napsanou (patrně, tak 95 %) italským manažerem pro itálii velké nadnárodní korporace zavedeného jména, která se týká využití moderních technologií při zabezpečení cenného kulturního dědictví... a už mě nepřekvapí nic. jako skutečně máloco.
každý, kdo čte tenhle klub a má mozek v hlavě, což bude asi většina stálejšího osazenstva, si jistě představí, jaké to je, když manažer (což obecně jsou blbové a neználci, jak si zejména u vyššího středního managementu nadnárodních korporací začínám myslet) italského původu (+ sklon k teatrálnosti) anglicky (ha, najděte mi ve středomoří těch několik slušných angličtinářů a já si je vyfotím) popisuje moderní digitální technologie (kterým většinou rozumějí jako já... skládání opery? hint: neumím ani noty pořádně) a "cenné kulturní dědictví" (vše předešlé v závorce teď slučte s + plkalovitostí na n-tou k tomu danou touhou se intelektuálně-kulturně blýsknout)...
proti tomu nějaký baldýnský...
chci říct: překvapuje mě, že ty jsi překvapená... vždyť mezi všechnu naši literárně-intelektuální obec chodíš roky a jakých neuvěřitelných patlalů biče z no tamtoho v těch vodách krouží, přece ty sama musíš nejlépe vědět. tak proč tě to tak zaráží... halt nová děsně ftipná vodpoutaná senzace, no :-)