• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MYYSHAOrder of the Stick
    FIN
    FIN --- ---
    NO_ON: chceš-li dosáhnout "efektivního vyjádření", jak ty říkáš, tak spočívá překladatelské umění v tom dosáhnout této mety normálními prostředky (například: bohatou slovní zásobou, použitím archaického stylu nebo nějakého dialektu - zde vynikající trpaslíci hovořící hantecem - vymýšlením originálních a vtipných obratů atd.), nikoliv toho, že budeš používat jazyk ne tak gramaticky cajk" ve smyslu "ignoruji pády a normální smysly předložek například". zdaleka ne.

    a aniž bych z toho chtěl zdejší překladatele oots obviňovat, neboť se něčeho takového nedopouští a já pouze poukázal na malé nezvládnutí čárek a nešťastný výraz, je takováhle výmluva ("chci bejt originální") nejčastější výmluvou lidí, kteří ve skutečnosti pořádně česky neumějí.
    FIN
    FIN --- ---
    NO_ON: jestli tím chceš říci - abych to tak přeložil do srozumitelné češtiny (v čemž již mám jistou praxi) - že fakt, že jde o komiks fantasy, automaticky opravňuje/legitimizuje třeba i blbé a nesprávné zacházení s jazykem, tak: ne.
    NO_ON
    NO_ON --- ---
    FIN: Mno, vzhledem k tomu, co se v tom komixu děje a kolik se toho v životě ani přihodit nemůže mi přijde, že je lépe se držet jazyka efektního - nicméně ne gramaticky cajk, abych tak hezky česky řekl. .) Ale to je jen můj názor, samozřejmě..
    FIN
    FIN --- ---
    NO_ON: tedy ne coby substituent výrazu "z vděčnosti za... udělal/a bla bla bla..."
    FIN
    FIN --- ---
    NO_ON: "on jest" je tzv. mluva archaická, čili zastaralá - ale není nesprávná. "ve vděčnosti" je tvar či spojení, které jsem v životě ani neviděl, ani neslyšel a to jsem toho přečetl poměrně dost.
    NO_ON
    NO_ON --- ---
    HARALD: Haley říká zátky, ne? To ten klučina pak až vršky..

    FIN: "někde králem on jest" se v češtině taky už moc nepoužívá..tuším že ve vděčnosti bude záměr.. :)
    FIN
    FIN --- ---
    Co pochopit nemohu, je, tady chybí čárka za je proč se dva vrazi...

    naopak "ve vděčnosti za záchranu zaplatil..." čárka nebude a česky se říká "z vděčnosti", nikoliv "ve vděčnosti".
    HARALD
    HARALD --- ---
    Jak je to s těmi "vršky od flašek"? Nemají to být "víčka"? Nebo Haley taky mluví hantecem?
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Problém s Apache aplikací na hostujícím serveru a jejím přidělování práv k novým souborům. Fixed.
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    technický problémy neznámýho původu a nad moje schopnosti. viz fórum na stránkách...
    CHAJIM
    CHAJIM --- ---
    hele, jak to, že když mi přjde upozornění na novej díl a otevřu stránku, nic nevidím?:DDD
    MCD
    MCD --- ---
    VICKE: takže krev, pot a slzy překladatelů přispívají i k osvětě, což je dobře :-)
    VICKE
    VICKE --- ---
    MCD: No jo, holt neznám hantec...
    NAVARA
    NAVARA --- ---
    chudak najemna vrazedkyne, take dilema :)
    MCD
    MCD --- ---
    VICKE: Kocóra už jsme obsáhle řešili, vyfiltruj si to
    VICKE
    VICKE --- ---
    Ad strip #235, předposlední okénko: "kocóre"?
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    Takže darjyn je tvůj mulťák?
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    STILGAR: A to si přesně odporuje kde? Já je tvrdě respektuji, tudýš se mi nelýbý že o nich mluvýš jako o tupé mase. Howgh.
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    MYYSHA: Řýká ten co se mu nelíbí že o nich mluvím jako o "tupé mase"...
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    LEDOFREDO: Aby bylo poznat, že naše čtenáře tvrdě respektujeme. Imho.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam