• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MYYSHAOrder of the Stick

    Diskuze o komixu Order of the Stick a jeho překladu

    Nejnovější přeložený díl

     

    Seznam epizod v originále

    Český web

    RSS Hůlkový řád

    rozbalit záhlaví
    PEPAZDEPA
    PEPAZDEPA --- ---
    MYYSHA: Nedočkali, jestli má být ten konec světa 2012, ledaže bys odletěl na Mars i se mnou a mými překladü...
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Navíc si psdčka hlídá každý sám a každý má jen ty svoje a kdyby například takový pepazdepa měl všecko přeťukávat svou rychlostí, dočkali bychom se kompletního převedení do textové verze někdy v dubnu 2014.
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    OGLOKOOG: Máme, ale ctrl-c ctrl-v bublinu po bublině taky není moc výhra...
    OGLOKOOG
    OGLOKOOG --- ---
    MYYSHA: Vy nemáte schovaný .psd soubory? Z těch by to šlo zkopírovat celkem jednoduše (stylem označit - přetáhnout)
    Jestli ne tak shame on you :D
    GASI
    GASI --- ---
    mě se ty bubliny líbí...
    FROGGEER
    FROGGEER --- ---
    Datel: To je sympatický postřeh, alespoň pro ty, kteří umí anglicky "tak nějak napůl" a další prohlubování slovní zásoby příjemným způsobem je jen vítáno ...
    SENTINEL001
    SENTINEL001 --- ---
    za to ze ucime barnyho psat?
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    To je fakt, necháme si zaplatit dotaci od ministerstva školství...
    DATEL
    DATEL --- ---
    No, zas ty "vyskakovací bubliny" přes javascript by měly jednu výhodu... Člověk by viděl zároveň oba jazyky, tak by se i vzdělával ;)
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    To by vůči Barneymu bylo lehce nefér, nějak si ty díly rozdělíme třeba po 50kách a budem to muset přeťukat. Zatím jsem ještě ani nenakódil interface, ale uvidíme.
    SENTINEL001
    SENTINEL001 --- ---
    Na tom něco je... když už jsme si pořídili archiváře tak ho můžeme aspoň pořádně zatížit :-)
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    MYYSHA: Na přepisování textů máme různé archiváře, ni?
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Ten skript by asi neměl tolik ani s těma bublinama, rozhodně ne ten zdrojový kód. Kdybychom dělali průhledné bublini, znamenalo by to jeden díl překládat třikrát (grafika pro nás, kámoše a tak, průhledné bublini na greasemonky a text pro ty, kterým opička nepojede), kdybychom jeli JS bublini, tak jen dvakrát (protože JS bublini a text na našich stránkách by se generovaly z jedné DB).
    NAVARA
    NAVARA --- ---
    MYYSHA: ale ty nevytvaris nic z te grafiky - vytvoris stranku s bublinami, v kterych je nejaky text - bubliny s textem nejsou predmetem autorskeho zakona (pomijim pochybne patenty v USA); texty samotne pak budou stejne napadnutelne jako kdyz budou dodavany greasemonkey.

    MYYSHA: uplne stejny zdroj js jako v pripade bublin - greasemonkey - akorat v tom mem pripade nebude mit ten skript 1-2MB, ale par znaku.
    SENTINEL001
    SENTINEL001 --- ---
    CLAVEN: Jo ale říct mezi truchlícími fanoušky, že to není nic hroznýho je to samý, jako kdyby někdo během německé okupace řekl "vždyť je to jedno jestli nás někdo obsadí nebo ne".. to by se tě asi taky dotklo a myslím, že by ses nějak bránil proti těm výrokům.. (přirovnání nacismu a zániku oots.cz? No. proč ne :-) )
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    FOLKEN: prejdi si moje príspevky, zistíš, že som na začiatku pomerne sucho a bez akýchkoľvek osobných útokov vyjadril svoj názor, že by nebola zase taká škoda, keby sa s prekladom prestalo. Potom sa do mňa začali navážať rôzni miestni diskutéri na úrovni, zhodou okolností presne tí istí, ktorí teraz plačú, ako strašne som arogantný a ako som na nich zúrivo útočil (čo nie je úplne pravda).
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Jenže Rich i oficiálně textové překladi povoluje.
    Navíc stejně nevím, jestli by šel JS script, který by si z jedné sajty bral souřadnice a texti a spouštěl se na jiné.
    FIONOR
    FIONOR --- ---
    MYYSHA: což ale stále neřeší problém duševního vlastnictví... ergo je tento postup sice právně o něco více v pořádku, jenže stále "za čárou"
    FIN
    FIN --- ---
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    NAVARA: Therefore, I must ask you to take down all pieces of art created by me, whether or not they have been altered.

    Imho právě tohle odporuje vydávání průhledných překladů, ale ne souřadnicových bublinek v JS.
    FOLKEN
    FOLKEN --- ---
    MYYSHA: Tohle je imo výborný nápad - pokud ty overlaye generuje až prohlížeč uživatele, nemá váš překlad/kód s autorovým artworkem "de jure" nic společného :-)

    FIN: Ten argument o nedokonalosti překladů byl ode mne a stojím si za tím - Claven může být nejlepší překladatel v ČR, to mu jako profesionálovi neberu, ale to s fanovským překladem - jediným dostupným, a v rámci možností velice dobrým - nemá co dělat; jeho kritika je nekonstruktivní až urážlivá a ukazuje na sociální inteligenci kvalitní duté cihly.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam