• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    HASHPoznej vtip + jejich vysvetleni | Adolf Hitler ručí za vtipnost veškerých vtipů! Doživotní záruka! *záruku možno prodloužit
    Vámi vyžádaný vtip bude vysvětlen, jeho vtipnost však není garantována!!!

    Pokud je ve vtipu dýmka, tak to není dýmka.

    Pokud se po vysvětlení nesmějete, ať už protože vtip pitvou umřel nebo protože ani nikdy vtipný nebyl, jděte si stěžovat tam, kde jste jej našli, děkujeme.
    Pokud má nějaký vtip +HAFO palečků a vám se nezdá vtipný, věřte, že vaše problémy s vaším smyslem pro humor jsou váš problém, nikoliv problém lidí, kteří vám vtip vysvětlili.

    rozbalit záhlaví
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    SIRIEN: Já myslím, že když se vynechají poslední dvě slova, bude ten překlad ok.
    DAROS
    DAROS --- ---
    SIRIEN: ja nikde netvrdim ze anglicky umim. Ale na druhou stranu mi to nebrani pracovat v anglickem prostredi...
    SCHWAB
    SCHWAB --- ---
    SIRIEN: Pokud komunismus funguje pouze na papíře, zabalme celou planetu do použitýho toaleťáku. Sračky jako sračky.
    SIRIEN
    SIRIEN --- ---
    DAROS: Gratuluji, přeložil si každé jedno slovíčko. Sice si převrátil celou gramatickou stavbu a některá slovíčka si přeložil nejen v úplně jiném významu, než v jakém jsou použita, ale dokonce jsi ze slovesa udělal podstatné jméno, ale super! Ještě chvíli, a budeš lepší, než gTranslate.


    DAROS: cca "Pokud komunismus funguje jen na papíře, dá se zprovoznit tím, že všude rozvinu velké role papíru?". Sice si význam asi pochopil i tak, ale čistě pro forma.
    UNTOY
    UNTOY --- ---
    DAROS: ah! diky
    DAROS
    DAROS --- ---
    UNTOY: Hmm preklad je zhruba toto: Komunismus funguje pouze na papire, bude tedy fungovat pokud rozvinu velkou roli papiru po kancelarich ?
    UNTOY
    UNTOY --- ---
    Tohle je z r/shittyAskScience, takze predpokladam, ze to bude nejaky pun, ale uplne to tam nevidim:

    If communism only works on paper, will rolling big sheets of paper everywhere work?
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    IOM_NUKSO: Tak to jo, stává se :-)
    IOM_NUKSO
    IOM_NUKSO --- ---
    (ZIDANE: slovenka, sorry)
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    SULTHAN: Jak jsem ted dohledal, tak original ve skutecnosti zni: "There's a fine line between a numerator and a denominator"
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    MALARKI: Tenhle vtip bohuzel ztratil prekladem z anglictiny, kde "there is only a thin line between" je specificke uslovi, ktere v Cestine nedava moc smysl.
    MATHES
    MATHES --- ---
    MALARKI: doporučuju přečíst záhlaví.
    MALARKI
    MALARKI --- ---
    MATHES:
    SIRIEN: to všechno chápu, jen jsem mysle, že v tom bude něco víc.
    SIRIEN
    SIRIEN --- ---
    MALARKI: ...plus pro lidi s větším citem pro matematiku fakt, že ten vtip je vždycky pravdivej ("zlomek" pro většinu lidí znamená minimum, ve skutečnosti zlomek může klidně znamenat 99/100)
    MATHES
    MATHES --- ---
    MALARKI: zlomkova cara - zlomek ctenaru je pak opet odkaz na zlomky. hra se slovy.
    MALARKI
    MALARKI --- ---
    Mezi čitatelem a jmenovatelem je jenom tenká čára.

    (Samozřejmě, tento vtip pochopí pouze zlomek čtenářů.)
    OTAVA
    OTAVA --- ---
    ROMANICAK: Cina prodava organy popravenych veznu. Zeman chlasta a mzue potrebovat nova jatra. Teda on potrebuje asi novy nohy, jatra, slinivku a mozek, ale v ramci vtipu je to jedno.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    IOM_NUKSO: Párnokopytníci jsou záměr nebo jsi původem Slovák?
    FELCARKILLER
    FELCARKILLER --- ---
    YORKI:
    SALVATOR:

    presne tak, odbornici na cestovani casem :-)
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    YORKI: Ne, jakože přetáčej tachometry.
    YORKI
    YORKI --- ---
    A já nechápu tohle: [ MATT @ USTAV . PRO . DUSEVNE . VYSMATE ] Jakože maj víc práce?
    SLEEPLESS8
    SLEEPLESS8 --- ---
    IOM_NUKSO: sám seš ryba
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam