Je to spíš městská pověst, ale stejně...
Přednášející na lingvistiku: "V angličtině znamená dvojí zápor kladné sdělení. Existují ovšem jazyky, například ruština, kde dvojí zápor pořád znamená zápor. Neexistuje však jazyk, kde by dvojí klad znamenal záporné sdělení."
Student: "Jóó, jasně..."