LONESTAR: "Brusel velí"! Jasně...
Nařízení (ES) č. 110/2008 (tedy jedenáct let staré!)
EUR-Lex - 02008R0110-20190320 - EN - EUR-Lex
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?qid=1559723298667&uri=CELEX:02008R0110-20190320
"V obchodním označení ovocného destilátu se před výrazem „destilát“ uvádí název ovoce, bobulovin nebo zeleniny, jako například: třešňový destilát neboli kirsch, švestkový destilát neboli slivovice, mirabelkové, broskvové, jablkové, hruškové, meruňkové, fíkové, citrusové, hroznové destiláty nebo jiné ovocné destiláty. Pokud je toto obchodní označení vyjádřeno v českém, chorvatském, polském, rumunském, řeckém, slovenském a slovinském jazyce, lze uvedení názvu ovoce doplnit příponou."
Jen pár poznámek:
1) Ten, kdo nutí nebohou paní podnikatelku najednou měnit název, není "Brusel", ale česká Státní zemědělská a potravinářská inspekce.
2) Jestli má někdo máslo na hlavě, není to "Brusel", ale český úřad, který nebohé paní podnikatelce přiklepl ochrannou známku na něco, co vůbec neměl (a paní podnikatelka IMO tušila, že z toho bude problém). To nařízení tou dobou platilo už pět let a i před existencí toho nařízení by ta známka, myslím, porušovala vnitrostátní normu. (Pro vysvětlenou - nemůžu si jít nechat udělat ochrannou známku třeba na Smíchovskou slivovici dělanou bůhví z čeho, třebaže z hlediska ochrany průmyslového vlastnictví je to OK, ale prostě ten produkt "slivovicí" není).
3) To ustanovení nařízení EU o použití přípony v češtině (a jiných flektivních jazycích) není zlovolný nápad "Bruselu", ale naopak právě požadavek české strany (a jiných příslušných členských států) směřující právě k tomu, aby bylo chráněno tradiční označování pálenek v dané zemi.
Ale chápu, u tohohle se člověk tak hezky spravedlivě nerozčílí, jako když si přečte, že "Brusel" zakázal...