QUIXDE: Přesně. Myslím, že se tomu dřív říkalo
Američan z Vysočan.
POZITRON: Já jsem na to zvyklá, v mém okolí to dělá každý, mě nevyjímaje - je to zkratka, užití konkrétního slovního spojení, které má v kontextu specifický význam, popkulturní narážka, občas lenost, někdy dodání důrazu, dost často taky terminologie, kterou všichni ve skupině znají pouze anglicky, viz
A než stihl vytáhnout čopu, hodil jsem po něm quicknovanej fireball. (debata o D&D)
Ale udělat video, kde se tvářím, jak jsem hrozně hustá a cool, protože umím do českých vět namátkou vkládat anglické a ještě to zdůvodňovat něčím, co očividně není pravda...
Mimochodem, já dost nesnáším anglickou větnou skladbu v českých větách. Ještě tak chápu, když se toho dopouští člověk žijící dlouhodobě v zahraničí, případně se může stát, že člověk něco zprzní... ale aby tak někdo třeba psal (nebo překládal) knihy, z toho se mi otevírá kudla v kapse.