• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    JENNE: Hm, ona je za tím ještě věta "Der glaubt, dass er Gretel versteht." (Gretel je taková záporačka), takže v tomhle ohledu by to asi smysl dávalo, dík!
    JENNE
    JENNE --- ---
    CORWEX: tedy nejsem profi cestinar ci prekladatel, ale vyznamove chapu "seinetwegen" ne "na nej" pozor, ale "kvuli nemu" (nejakemu chovani dotycneho/duvodu, ktery se tyka dane osoby) si davat obecne pozor (ne, na tu konktretni osobu). Mozna jen nepatrny vyznamovy posun...
    Davalo by to smysl v ramci tveho textu?
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    Zas jeden dotaz: Překládám z angličtiny knihu, kde je použitá německá věta "Pass mal seinetwegen auf.", očividně se zamýšleným smyslem "Dávej si na něj pozor." Opravdu jde takováhle konstrukce použít? Případné idiomatičtější návrhy tam autorovi rád zapracuji.
    KOBUK
    KOBUK --- ---
    Potřebuju udělat místo v knihovně - nechtěl byste někdo velký 6-svazkový Duden, řekněme tak za 500,- Kč? Vůbec jsem ho nepoužíval, je jako nový přímo z obchodu. Je ovšem kupovaný v devadesátých letech, takže je tam ještě starý pravopis. Zato k němu můžu zdarma přidat celou sadu elektronických Dudenů k instalaci do jednoho vyhledávacího rozhraní na PC.
    JOSEPHINO
    JOSEPHINO --- ---
    VERTEIDIGER: Dneska mi ji hráli ráno v autě v rádiu a hned jsem si vzpomněl, díky ;)
    VANEK
    VANEK --- ---
    Pro milovníky nářečí pár básní v sudetském a zajímavých překladech (via ZUZKAOU):
    Josef Dichtl - Kohoutikriz.org
    http://www.kohoutikriz.org/data/w_dicht.php
    KLUSI0
    KLUSI0 --- ---
    C00BA: díky moc, babička bude mít radost.
    C00BA
    C00BA --- ---
    KLUSI0: Mohlo by to byt: "Zur steten Erinnerung an Familie Štarha - Bílek im Jahre 1929" tedy volne prelozeno "V trvalou upominku na rodinu(y) Štarha - Bílek roku 1929"
    KLUSI0
    KLUSI0 --- ---
    nepomohl byste mi někdo identifikovat nápis v němčině na zadní straně jedné staré fotky? jedná se o rodinnou fotku s prapradědečkem a dalšími příbuznými, sedí ve slavnostním oblečení před domem, pravděpodobně k příležitosti nějakého výročí nebo svátku. jaká to byla příležitost, by možná mohl ozřejmit nápis na rubu fotky - první dvě slova jsme nerozluštili, věta pokračuje slovy "... ... au Familie Štarha - Bílek im Jahre 1929". ten nápis se mi podařilo vyfotit v hrozný kvalitě, já bych s tím neotravoval, ale slíbil jsem babičce, že se pokusím to nějak objasnit.

    https://goo.gl/jUVbam
    https://goo.gl/u9KQxO
    https://goo.gl/ecmuLp
    https://goo.gl/C2Q3oC

    děkuji
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    bissi wienerisch
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    Seiler und Speer - Ham kummst
    https://www.youtube.com/watch?v=GWgisTPKCdk
    ZCR
    ZCR --- ---
    Kdyby to byl okřídlený lev...

    Překáží a kazí kompozici. Goetheho netradiční pomník musí pryč, rozhodlo město | Domov | Lidovky.cz
    http://www.lidovky.cz/...usi-pryc-rozhodlo-mesto-gmu-/zpravy-domov.aspx?c=A151212_130637_ln_domov_sk
    AETHER
    AETHER --- ---
    Kdo dnes máte čas, můžete zajít na Rilkeho: http://www.literarnidum.cz/?page=detail&id=1382-rilke-a-jeho-cesi
    ZCR
    ZCR --- ---
    tak zase jedno slovo pozoruhodné (resp. slovní tvar) -

    mitinitiiert

    (infinitiv je mitinitiieren [sic])
    YOUNGUNYOUNG
    YOUNGUNYOUNG --- ---
    JENNE: Asi mas pravdu a mel jsem svuj dotaz smerovat jinam. Diky za links, ale potrebuju tistenej slovnik. Zkusim ten, co doporucil(a) C00BA.
    ZCR
    ZCR --- ---
    náhodou jsem narazil na tuhle zajímavou stránku - shromáždění různých původních dokumentů týkajících se německé emigrace do USA v předminulém století...
    Bude tam asi spousta zajímavých věcí, prošel jsem to jen zběžně, nicméně GOBERS jistě ocení položku 4.4, a k obecnému pobavení doporučuji též 12.3

    Educational Resources
    http://mki.wisc.edu/Education/EdResources.htm
    JENNE
    JENNE --- ---
    YOUNGUNYOUNG: No jestli ma potrebu slovniku (knihy), tak bych se spise poptala na vhodny nekde tam, kde uci cestinu pro cizince.. Treba tady doporucuji slovniky cestiny pro cizince:
    Czech for Life
    http://www.czechforlife.cz/slovniky.html
    Nebo zaplatit online moduly ? http://ujop.cuni.cz/kurzy/online-kurzy-cestiny-pro-cizince

    YOUNGUNYOUNG
    YOUNGUNYOUNG --- ---
    SKRU: Ok, cesko-nemeckej, nemecko-ceskej, to chci. Proste shanim slovnik pro moji svycarskou tchyni, ktera se uci cesky a prijde mi vhodny dat ji slovnik, kterej bude maximalne naplnovat jeji potreby (viz napriklad casti s gramatikou).

    C00BA: Diky moc za tip, velkej slovnik asi nenajdu, tak asi objednam tenhle.

    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam