• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    FUNLOCO
    FUNLOCO --- ---
    Ahoj. Omlouvám se za spam. Není tu někdo, kdo by měl zájem o práci v Rakousku ve dnech 7.-9. října? Potřebuju někoho plyně mluvícího německy (a česky) pro práci na stánku na jednom veletrhu. Kdyžtak pošta. Děkuju
    SEJDA
    SEJDA --- ---
    Ale na schranky, se vetsinou pise Werbung
    VERTEIDIGER
    VERTEIDIGER --- ---
    V Messebau se pouziva vyhradne Die Prospekte oder der,das Prospekt! Des kann dir jeder österreichischer Messebauer sagen :)
    DAMAHRANATA
    DAMAHRANATA --- ---
    ZCR: Taky pravda :)
    ZCR
    ZCR --- ---
    DAMAHRANATA: zastaralé nevadí, je to konec konců hlavně pro důchodce :-]
    DAMAHRANATA
    DAMAHRANATA --- ---
    Diky ZCR. Jo, "Flugbatt" u rakouskych obchodniku vidam dost casto - ale me se to prave strasne nelibi jak mi to prijde zastarale, ale asi je to v rakouskem kontextu fakt nejpouzivanejsi pro "letak"...
    A pokud vim, prave casto tyto reklamni texty pisou i outsourcovane Cesi - proto na to az tak na to psane tolik nospoleham a radsi overuju :-D
    ZCR
    ZCR --- ---
    DAMAHRANATA: koukám na www.billa.at a tam mají Flugblatt; můžeš si projít rakouské stránky dalších řetězců, já na to nemám dost spotřebitelského sebevědomí :-]
    DAMAHRANATA
    DAMAHRANATA --- ---
    Ahoj, je tu nekdo kdo se vyzna v rakouskem prostredi? Jde mi o to, ze v nemcine se pro slovo "letak" - ve smyslu akcni online letaky od obchodniku - bezne pouziva "der Prospekt" a "das Flublatt" by u Nemcu pusobilo hodne zastarale. Naopak, jak jsem si vsimla, tak Rakusani bezne spise pouzivaji "das Flugblatt", chapu to spravne? Jeste jsem u Rakusanu videla "DAS Prospekt"... Coz mi taha hodne za usi/oci.
    VANEK
    VANEK --- ---
    BOYLER: Hinausmetall je na mě právě už moc nepřirozeně nesoudržné, jako Aftersatellites.
    BOYLER
    BOYLER --- ---
    VANEK: Me teda hinausmetall dostal, ale ty ostatni dve jsou take solidni,)
    ZCR
    ZCR --- ---
    VANEK: neznal jsem!
    VANEK
    VANEK --- ---
    Musí to mít fousy delší než Christopher Bastard from Afterspoons, ale vidím to prvně, ani vygooglit nemůžu a Urscih je supa slovo.

    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Ten pocit, když vám na váš emailový dotaz do obchodu s outdoorovým oblečením odpoví paní Nasswetterová...
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    GOBERS: Naprostý souhlas. Dělám si ten balík vlastnoručně, ale je to neustálé revidování. To Teilung byla jedna z karet, kde jsem dlouhodobě v hlavě tak nějak tušil, že to možná znamená i "sdílet", a musím se na to podívat, takže teď jsem to konečně udělal :) A neznamená, asi nějaká interference.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    ANT_39: Pravidlo číslo 1 při používání Ankiho - nevěřím balíkům, které jsem si nezmrvil vlastnoručně. :D :D
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    ZCR: Kontext není, zkouší mě Anki z izolovaného slova. Ale chápu, co chceš říct.
    ZCR
    ZCR --- ---
    ANT_39: možná raději příště rovnou extenzivní kontext nebo celou větu, protože v češtině má slovo sdílet víc různých významů (počítačový, komunikační, názorový), takže od začátku nebylo tak úplně jasné, na co se přesně ptáš, což následné debatě moc nepomohlo.
    SEJDA
    SEJDA --- ---
    ANT_39: myslim, ze pro slova mladsi 20 let, je tezke hledat pravidla v jakemkoli jazyce.

    mimochodem, Tabllete teilen neznamena, ze ji bude olyzovat nekolik lidi, ale ze se tableta rozpuli (bez predpon, bez zvratnych zajmen).
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    ZCR: OK, diky moc. Ja jsem jen vychazel z predpokladu, ze takove podstatne jmeno nemcina ma, ale pokud nema, tak taky dobry vedet :) Rozhodne je dobry vedet, ze Teilung skutecne neni sdileni v tom sjednocujicim smyslu.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam