úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
QUENDULUIN
---
---
11:01:45 13.5.2015
VANEK
: Tak taky by mohlo, ale v mnoha případech i strojnických zůstává spindle = vřeteno. :)
CURDLED
: Taky další možný význam.
CURDLED
---
---
9:11:00 13.5.2015
1 odpověď
QUENDULUIN
: a tak to byste mel prekladat Sleeper = lehátkový vůz
VANEK
---
---
7:36:58 13.5.2015
1 odpověď
+2
QUENDULUIN
: To není Pražec a hřídel?
QUENDULUIN
---
---
7:30:14 13.5.2015
2 odpovědi
+4
WITTGENSTEIN
: My železničáři bychom to překládali "Pražec a vřeteno". :D
WITTGENSTEIN
---
---
0:46:47 13.5.2015
Jinak jak znám Albatros, tak to bude tak v září, i když překlad odevzdám zítra.
WITTGENSTEIN
---
---
0:46:06 13.5.2015
1 odpověď
MEMNON666
: Jezuskote. F skutečnosťy "Spáčka a vřeteno", pokud už budeme takhle doslovní.
MEMNON666
---
---
23:47:11 12.5.2015
2 odpovědi
WITTGENSTEIN
: "Spáč a vřeteno", je znam +-datum vydani?
WITTGENSTEIN
---
---
23:32:15 12.5.2015
1 odpověď
MEMNON666
: Jj, dneska jsem to dodělal:
http://www.amazon.co.uk/The-Sleeper-Spindle-Neil-Gaiman/dp/1408859645
Mimochodem, stejná povídka se nachází v jiném překladu zde:
https://www.kosmas.cz/knihy/205863/predbezne-varovani/
(Neviděl jsem ho, ale zajímalo by mě, jak vyřešil název.)
MEMNON666
---
---
20:55:01 12.5.2015
1 odpověď
WITTGENSTEIN
: takze se mame opet na co tesit? :))
E42
---
---
17:43:47 12.5.2015
-1
Souhlas s
MAGUMI
, o povytahování ani jít nemůže, to by tam přeci nebylo pushing, ale pulling.
MAGUMI
---
---
17:28:11 12.5.2015
WITTGENSTEIN
: Hm, to by mi tam taky sedělo, něco mezi Marilyn Monroe a starou disneyovskou Sněhurkou.
WITTGENSTEIN
---
---
17:21:45 12.5.2015
2 odpovědi
+1
MAGUMI
: No, on to je takový Gaimanův pohádkový mashup, zčásti Sněhurka, zčásti Růženka, protřepat, nemíchat.
MAGUMI
---
---
17:18:43 12.5.2015
1 odpověď
WITTGENSTEIN
: Dědka Vševědka? :)
WITTGENSTEIN
---
---
17:18:13 12.5.2015
1 odpověď
MAGUMI
: To se mi líbí. Kontext je pohádkový, ta dobrá žena je po osmdesátiletém spánku.
MAGUMI
---
---
17:16:52 12.5.2015
2 odpovědi
+6
WITTGENSTEIN
: Tahle věta na mě působí spíš sensuálně a povytahování prstů mi k tomu moc nesedí, spíš mi to evokuje takové to holywoodské protažení nějaké hvězdy ze starých filmů, která se přitom propne celá až do konečků prstů, aby si pak ladně prohrábla své zlaté kadeře. :)
KAREN
---
---
16:59:08 12.5.2015
LIA09
: asi to tak bude, ale taky to povytahovani ve mne hloda - to jako fakt??.) v originale to evokuje protahovani/vytahovani prstu jednoho po druhym, zatimco v joze je to jaksi koordinovane vsechno naraz, bych rekla.)
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam