SAREVOK: S citáty v klasické čínštině si musí dělat hlavu jen ti, co to čtou čínsky...;-) (Taky bych ráda... Hlavně proto, že si prostě *chci* přečíst nějakýho Wen RuiAana a ráda bych a Bi xue jian - a tam to s překladama vázne.)
Kterou verzi ROCH jsi viděl?
Jestli tu Zhang Jizhongovu, tam to začne bejt výrazně lepší, jakmile nastoupí Jin Lun. (Já teda začátek překlepala v pohodě, protože jsem se upnula na Quanzhen a Zhen Zhibinga...;-))
Na ROCH mě baví v podstatě úplně všechno kromě hlavních hrdinů - ale vedlejší postavy mají naštěstí prostoru dostatek a čte se to náramně dobře.
Něco mi říká, že LOCH mě bude bavit víc.
Pokud bys chtěl něco vyzkoušet, Xiao Li Fei Dao od Gu Longa je IMHO fajn začátek...;-)
Ad Red Cliff - jo, to se ví už dlouho, že nejen my Češi, ale zápaďáci obecně dostanem Chi bi střižený a v jednom balíku. Do kina na to asi půjdu, prostě proto že to chci vidět ve velkým.
Lidem, co se občas vyskytujou v Číně, těm se to mluví...;-)