• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKGramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu
    FAT
    FAT --- ---
    JAMEELA: Já bychřekl, že ne. V tom tvém znění by museli věnovat pozornost jen otevírání schránek. Samotnému konání, kdežto "při otevírání" je kvalitativně něco jiného. "Dejte pozor v průběhu otevírání schránek", takhle bych to asi opsal...
    JAMEELA
    JAMEELA --- ---
    SUCZKER: pozornost věnuji něčemu, ta předložka je tam podle mě navíc
    THOMASMORTA
    THOMASMORTA --- ---
    SUCZKER: A v čem tkví ona pře otrevírání zavazadlových schránek? :-) A neměla by to být spíše pře o otevírání zavazadlových schránek?
    SUCZKER
    SUCZKER --- ---
    JUANITA: takže "věnovat pozornost při" je naprosto normální vazba :D ?
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    SUCZKER: nic na to.
    SUCZKER
    SUCZKER --- ---
    Letěl jsem teď někam s ČSA a jak při cestě tam tak i zpět letuška řikala:

    "Věnujte prosím zvýšenou pozornost při otevírání zavazadlových schránek" (sic)

    Při letu tam mě to dost zatahalo za uši, ale řikal jsem si, že prostě ta zapamatovaná věta vyleze z tý pusy občas jinak, ale při letu nazpět, když jsem to uslyšel znovu, už mě to zatahalo o poznání více a mám pocit, že to přesně takhle někdo napsal do nějakýho manuálu pro letušky.

    Osádka i letadlo byly jiné, takže že by se to jenom jedna letuška špatně nadrtila, v tom to asi netkví.

    Co vy na to??
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    FULECK: "by jsme" nešli nikam, šli "bychom" - tedy v druhé osobě plurálu "byste" :-)
    JADER_NOMAK
    JADER_NOMAK --- ---
    INUSHKA:
    IDLE: nebo tak, díky, jsem to teda dopracoval...
    INUSHKA
    INUSHKA --- ---
    JADER_NOMAK: Nezávislé, pokud to tedy chcete psát spisovně.
    IDLE
    IDLE --- ---
    Já bych řekla, že pokyny jsou nezávislé.
    JADER_NOMAK
    JADER_NOMAK --- ---
    Ahoj lingvisté :) prosím vás o radu, v kanceláři se dohodaduje zda napsat:

    Stop-loss pokyn a Profit-target pokyn jsou na sobě nezávislý/í.

    Já tvrdím, že tvrdý y. Protože pokyn je neživotný. Všichni okolo tvrdí, že oni takže měkké i. Očistěte mě nebo mě zatraťte. Díky
    FULECK
    FULECK --- ---
    taky bych to tak viděl, že je to spíš pro komerční účely a aby to prostě lépe vypadalo napsaný (třeba "C&A" vs. "C a A"...do kterého z nich by jste šli očíhnout hadry?:))
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    WOAM: wiki o tom praví tohle: http://cs.wikipedia.org/wiki/Ampersand
    nic moc podrobné, ale je tam věta "Často se používá v názvech firem (typu "Otec a syn"), dříve se mu proto říkalo "obchodní A"."
    nešlo by třeba tohle nějak opsaně použít?
    FULECK
    FULECK --- ---
    No řekl bych, že čeština pro tenhle znak prostě žádné české slovní označení nemá, už jako cucáka ve školce mě to zajímalo (Tom & Jerry) spolu se symbolem pro paragraf, ale k & mi vždy každý řekl, že je to prostě 'end' a znamená to spojku. Myslim, že v době znásilňování jazyka českého marketingovym newspeakem a podobnejma srač..ma je už tohle docela minorita...
    WOAM
    WOAM --- ---
    Zdravím! Nevím, jestli jsem tu úplně správně, kdyžtak mě odvelte jinam, ale doufám, že to nebude potřeba. Mám k rozlousknutí jeden trochu zvláštní oříšek...: s pár kolegy se nám nedaří přijít na to, jestli a jaký máme název v češtině pro tenhle znak: & . Že je to minimálně v angličtině "ampresand" a vychází to z latinské ligatury "et" už jsme dali dohromady, ale výraz typu "vykřičník, podtržítko..." nám k tomu pořád chybí. Měla by to být nějaká důstojně napsatelná verze, jedna slečna by to potřebovala použít v titulkách, a zatím se nám podařilo jen: "taková ta osmička s ocáskem" a "ten znak pro anglický 'and' ". Netušíte někdo, co s tím?
    SILENT
    SILENT --- ---
    MADIETTA: nz, preji mene zacp ;)
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    SILENT: díky moc, nějak jsem se k tomu na těch stránkách neuměla dohrabat.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Prosím prosím - 2. pád plurálu slova zácpa

    zácep nebo zácp?
    SILENT
    SILENT --- ---
    THOMASMORTA: Ano, nicmene tim jednak neochuzuje jazyk, ale pouze arbitrarne definovanou "spisovnou cestinu", jejiz postaveni je jen tak dulezite, jakou dulezitost mu sami prikladame.
    Jednak to skutecne znamena pouze nutnost opisu, ne vyjadrovaci problem. Coz zni trivialne, ale kdyz si to otocis, zjistis, ze i puvodni stav byl necim nevyhodny a to nejen z hlediska zminovane chybovosti. Obligatorni vyjadreni gramaticke nebo semanticke funkce nuti uzivatele jazyka vyjadrit neco, co treba casto vubec vyjadrit nechce a co je casto zcela irelevantni.

    Rozhodne nerikam, ze jeden stav je lepsi nez druhy, ale urcite nejde o ztratu a horekovani nad tim, co nam to zas UJC provedl je uz uplne absurdni.

    Proto je tvuj posledni odstavec zabavnou, pravdivou, ale zcela akademickou uvahou.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam