• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKGramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu
    MALKE
    MALKE --- ---
    BOBASH: US Navy je prasárna. Opravdu si myslíte, že vaši posluchači (připomínám, že prošli českým školstvím), které angličtinu učí bývalá ruštinářka, nyní již ne dvě lekce před nima, ale stejně, rozumí vašim anglickým výrazům? Dovolím si citovat svého oblíbeného Roberta Adama:

    "Vedle oficiální terminologie jsou anglicismů plné i nejrůznější slangy a profesní mluvy
    (srov. Svobodová 2010, s. 161). To je v češtině doména přejímek tradičně; hlavní rozdíl
    spočívá nejen v tom, že dřív šlo o přejímky z němčiny, kdežto dnes z angličtiny, nýbrž
    i v tom, že dřív se tyto sociolekty utvářely v dvojjazyčném prostředí, v těsném komunikačním
    kontaktu s Němci, zatímco dnes se do nich výrazy přejímají na dálku. Narůstá přitom neschopnost uživatelů sociolektů rozeznat, v jaké komunikační situaci nebo sféře se nacházejí
    a ke komu mluví.2
    Nebo je to možná tak, že uživatelé se v komunikaci orientují dobře, ale na
    posluchačích/čtenářích jejich komunikátů jim nesejde a vynakládat jazykové úsilí ve prospěch
    snadného porozumění nejsou ochotni. Ať tak, nebo onak (patrně však „obojak“),
    sociolektismy anglického původu opouštějí komunikaci v omezených společenstvích
    a (především prostřednictvím médií) sublimují do veřejného komunikačního prostoru, kde si
    s nimi my laici musíme nějak poradit. Opět několik příkladů:
    Kdysi jsem se studenty rozebíral texty z kulturní dvoustrany radničního zpravodaje.
    V pozvánce na hudební festival se tam psalo o tom, kteří interpreti vystoupí na které
    stagei/stagi/stage, a když jsme to opravovali na scénu, jedna studentka protestovala, že
    příznivci dotyčného žánru by scéna nikdy neřekli. Jak autorka textu, tak studentka podlehly
    představě, že když noviny píší o prostředí, v němž existuje slang, mají psát v tom slangu, a ne
    spisovně, preferujíce zvyklosti popisovaného prostředí před potřebami adresáta."
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    BOBASH: Žádný další problémy s čárkami už jsem nenašel.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    BOBASH: A pochcat.
    BOBASH
    BOBASH --- ---
    PISKVOR: Chybějící čárky jsem přehlíd (, půl třetí ráno, ?), tragédie mi nesedí taky (jde o potopení ponorky se ztrátou 78 mužů, což je v kontextu WWII "mizernej den" a ne tragédie), US Navy bych nechal (je to na www.RadioDixie.cz - takže amerikanofilský) a co vs. které je hlavní důvod, proč jsem to sem dával.

    Dělal jsem na tom korekturu po našem šéfredaktorovi, kterej tuhle prasárnu používá furt a tvrdí, že je v pořádku. Mám ho zabít?
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    BOBASH: Chybí ti tam čárky, a "co" je tam určitě blbě, zhruba na nominaci do [ neKvalitni novinarska prace aneb Massabob hovorit, Massabob prilakat! ] . Šlo by "které;" dále bych napsal "během druhé světové války" a "tragédie" mi úplně nesedí, ale bez kontextu s tím nic dělat nebudu (Samar?). Taky si nejsem si jist, proč je to námořnictvo Spojených států amerických anglicky.
    BOBASH
    BOBASH --- ---
    Jaký je váš názor na tuhle větu:

    Bylo 25. října 1944 půl třetí ráno a schylovalo se k jedné z největších námořních tragédií, co US Navy za druhé světové války postihly.

    Mě tam to "co" prostě vadí a kolega v redakci se hádá, že je to v pořádku.
    HCS
    HCS --- ---
    THOMASMORTA: Psal jsem že na notesu nemám numerickou klávesnici,
    jak psal Silent, normálně to napsat nejde.
    THOMASMORTA
    THOMASMORTA --- ---
    HCS: Po troše hledání jsem našel ty klávesové zkratky - nuly jsou důležité:
    „ = Alt + 0132
    “ = Alt + 0147
    SILENT
    SILENT --- ---
    HCS: ve windows bez numericke klavesnice a ve standardnich rozlozenich nelze. na noteboocich, kde pracujes casto, si vytvor vlastni rozlozeni nebo stahni takove, ktere to ma. na desktopu pouzivej numerickou klavesnici.
    HCS
    HCS --- ---
    PISKVOR: Aha, no tak anglický uvozovky.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    HCS: Anglický uvozovky to jsou. Palce jsou jiný znak, totiž ″.
    HCS
    HCS --- ---
    ERGOSUM: takže to nejde,
    no pokud je tomu tak, tak bych si tomu MS i stěžoval,
    lidi jsou pak nucení využívat místo uvozovek nějaký palce, či co to je:)
    ERGOSUM
    ERGOSUM --- ---
    HCS: Nevím jestli nejde. Já to neumím/nutně nepotřebuji/umím si poradit jinak.
    "ale nechápu proč tak zásadní znaménka do klávesnic neintegrovali"
    Otázka(spíš konstatování) má tři odpovědi:
    a) Stěžuj si Microsoftu.
    b) Většina uživatelů používá na psaní dokumentů textové editory a tam, kde je nepoužívají, jim české uvozovky spíš překážejí. I notepad zná funkci najdi/nahraď, ale pro psaní kódu a dotazů pro google jsou jim české uvozovky k ničemu.
    c) Integruj si sám. A pokud je jako zásadní budou vnímat i ostatní uživatelé, najdeš své rozložení na každém počítači.

    No. Já chci hned umět... , ale budu se to muset naučit.
    Na kolika cizích noteboocích potřebuješ psát přímo z klávesnice české uvozovky? A proč jsi si jist, že jiný "notes" to bude mít stejně? Ale ještě můžeš nosit externí numerickou klávesnici.
    HCS
    HCS --- ---
    ERGOSUM: přemapování klávesnice mi je na nic, když přejdu k jinýmu notesu tak to chci hned umět napsat, jestli to nejde tak to napište rovnou,
    jak to vypadá budu muset kopírovat dál, ale nechápu proč tak zásadní znaménka do klávesnic neintegrovali
    ERGOSUM
    ERGOSUM --- ---
    SILENT: Případně konkrétním modelu ntb, resp. rozložení klávesnice.
    HCS: Pokud jsi až takový fanatik, tak si přemapuj klávesnici, případně pořiď dospělou. Ctrl+V a šípkou zpět není moc zdlouhavé. BTW Věř, že tu každý raději uvidí, když budeš psát "s českými uvozovkami" než „s českýma uvozovkama“
    HCS
    HCS --- ---
    IDLE: Mapu znaků znám, ale to kopírování je právě že zdlouhavý.
    IDLE
    IDLE --- ---
    HCS: Ve Windows je Mapa znaků, kde si můžeš najít a zkopírovat všechno. Ale zrovna pohodlné to není. Klávesové zkratky jsou, obávám se, numerické.
    HCS
    HCS --- ---
    ERGOSUM: Právě ta zkratka by mě zajímala, kopírování je moc zdlouhavý.
    I když mě asi bude kritizovat málokdo, psát by se mělo s českýma uvozovkama.

    SILENT: Win 7, Chrome. Ale nejde mi o nějaký doplňky v prohlížečích, chci abych to mohl psát třeba i v notepadu.
    SILENT
    SILENT --- ---
    HCS: zalezi na operacnim systemu pripadne prohlizeci
    ERGOSUM
    ERGOSUM --- ---
    HCS: Začal bych tím, že ačkoliv jsou "uvozovky" nesprávné v diskusi na netu tě za ně bude kritizovat málokdo. Pokud máš nutkání psát správně, můžeš samozřejmě uvozovky kopírovat, nebo napsat příspěvek v textovém editoru. Já podobné problémy řešíval přes pomocný textový soubor s potřebnými znaky, ten jsem vždy vkopíroval do nového textu, bral z něj potřebné a později tu část smazal. Půjde to nejspíš i přes nějaký doplněk nebo klávesovou zkratku (ale konkrétně nevím).
    HCS
    HCS --- ---
    Prosím poraďte, jak napsat zde na webu uvozovky dole i nahoře, používám notebook tedy bez numerické klávesnice?
    Tvar "uvozovky" je v češtině považováno za nesprávné, správně to má být „uvozovky“.
    ERGOSUM
    ERGOSUM --- ---
    MALKE: Ano. Korektní je výpustek(trojtečka). Tři samostatné tečky jsou špatně.
    MALKE
    MALKE --- ---
    JAMILLOS: Příručka neřeší typografii, ale už jsem se to dozvěděla jinde. Dík.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam