Tak, ještě své výpisky z dabingu Blackaddera zrecykluju tady:
(Říká otec o své dceři)
But, let me tell you, I would no more place her in the hands of an unworthy man than I’d place my John Thomas in the hands of a lunatic with a pair of scissors.
Dabing: A řeknu vám, že ji nedám do rukou bezcenného člověka, stejně jako nedám klasika do rukou šílence třímajícího nůžky.
[Na vysvětlenou: John Thomas = frantík, šulín]
++
Sir, prince or pauper, when a man soils a Wellington, he puts his foot in it.
Dabing: Sire, princi či žebráku, když chce muž potřísnit Wellingtonku, strčí do ní nohu.
[Ve skutečnosti: Pane, urazíte-li někoho z Wellingtonů, šlápnete pořádně vedle, ať už jste princ nebo chuďas.]
++
...my collection of antique codpieces.
Dabing: ...mou kolekci starověkých rybích koster.
[Ve skutečnosti: mou sbírku starožitných poklopců.]