FIN: To je opravdu hodně sebevědomé tvrzení, jaká jsou objektivní měřítka toho, jestli ten který název společnosti zní blbě, nebo ne?
RIP: Já myslím, že důvod, proč se nepřekádají názvy reálných firem, je víceméně podobný tomu, proč by se to nemělo přehánět s překlady firem smyšlených. Dobře to ilustruje právě scénka ze zmíněného filmu, kde na jakémsi zasedání správní rady či co (detaily už nepametám) probíhá videoprezentace (grafy, zisky, úspěchy apod.) a furt tam poskakuje logo "Manchurian Co." (nebo tak nějak). Mně osobně by přišlo divné, kdyby v titulcích stálo "Manžuský a. s.", když je přitom celou dobu jasné, že se děj odehrává v Americe.