• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    _THE_WOLF_: A z toho plyne poučení, které mi očividně ušetřilo spoustu nervů: nemít doma televizi. 8-/

    No, ale vážně... já si toho ct všiml, ale předpokládal jsem, že to znamená české titulky, protože od ČT bych taková zvěrstva nečekal. Kde jsou ty časy Paloušových Monty-Pythonů?

    * odchází mlátit hlavou o zeď *
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    MICHALMEDVED: prace profesionalu z cesky televize ;) amatersky titulky jsou sice obcas vtipny gramaticky, ale co je moc, to je moc...
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    _THE_WOLF_: A z toho plyne poučení, které mi očividně ušetřilo spoustu nervů: používat anglické titulky O:)
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    a jeste caucasian man - kavkazsky typ, stejny zdroj...
    _THE_WOLF_
    _THE_WOLF_ --- ---
    i'm fine / dej mi petku... it crowd, ct
    IKA
    IKA --- ---
    policajti s najmodernejsou technikou:

    "Povedal, že použil svoju fakľu. To znamená, že druhý svedok sa mýli, pretože ako mohol niečo vidieť bez použitia fakle?"

    zdroj: clanok na humne
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    "...when I'm supposed to be 500 feet off the floor" = kdyz jsem 15km nad zemi
    dodnes jsem si myslel, ze komercni dabing (v prime timu) byva presnejsi nez amaterske titulky (ktere spravne udavaji 100x mene) a hlavne ze v 15 kilacich letadlo do kopce proste nenaboura(sic!), pa tam zadnej neni.
    House4/2
    VANEK
    VANEK --- ---
    S_M_LOMOZ: Kdybys byl americký white trash, ještě olízneš...
    SILENT
    SILENT --- ---
    A nepletete si ji s tim Yodou? Yoda sedi napravo, ne?
    S_M_LOMOZ
    S_M_LOMOZ --- ---
    Hookers? No jak na to koukám, tak snad ani to ne.
    E42
    E42 --- ---
    MRTVY_KENNY: Teda jak ta mohla pracovat v Hooters..
    MRTVY_KENNY
    MRTVY_KENNY --- ---
    nedavno byl nejaky film v televizi (snad burani ve meste nebo tak neco) a typek rikal:
    "to je vazna hudba? tu ja poznam, nema zadnou lyriku" :)



    trochu OT, ale snad pobavi (doufam, ze toho neni plny nyx, ty "vtipne" kluby nebookuju, kdyz tak pardon)

    VANEK
    VANEK --- ---
    CATT: Zbytek, což je dost dlouhý souvislá text, je takový prostředně neohrabaný. Nějaký Bosňák, sestavující popisek pod odkaz z izolovaných slov? Když znám jméno a příjmení českého zaměstnance z překladového oddělení, dá se z toho odvodit pracovní mail? I když možná ještě někde mám i starý soukromý...
    CATT
    CATT --- ---
    PJOTRIK: To jsem netušil, že pro češtinu se vrátili amatérští překladatelé. Měl jsem pocit, že to je pouze pro okrajové jazyky :)
    RIP
    RIP --- ---
    PJOTRIK: Grrrr... zrovna jsem zahrabán do korektury českého vydání McCloudova magnum opus: že bych to na poslední chvíli přejmenoval na JAK KOMICKY ROZUMĚT?
    PJOTRIK
    PJOTRIK --- ---
    V této komické interpretaci klíčových technických rozhodnutí od Scotta McClouda můžete nahlédnout pod pokličku prohlížeče Google Chrome.

    http://www.google.com/chrome/intl/cs/features.html a mluvi se samozrejme o komiksu
    GABRIELA
    GABRIELA --- ---
    Z filmu:

    Ne, teď nemám čas, za chvíli jdu do vany s panem Jacuzzim :D
    MCD
    MCD --- ---
    MACSKA: pokud u toho netančí krrrrálovské rrrregé, tak ho nikdy nenajde :-)
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    MACSKA: Teď už chci zemřít mladý!
    KAREN
    KAREN --- ---
    MACSKA: aaaaa, to se mi snad zda ,D
    MACSKA
    MACSKA --- ---
    Zemřít mladý (před chvilkou na Primě). Julia Roberts hledá v obchodě "královský želé".
    ARCAK
    ARCAK --- ---
    VEETUHS: Alespon si ten prznitel uvedomuje, ze preklad zni zahadne.
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    VANEK: Ježišmarja!
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    yDNES>

    Faktura má záhadně znějící název provedených prací: "Premier Government Europa, Middle East and Africa (07/2008 – 06/2009)". Tedy v překladu něco jako "Premiér Vláda Evropa, Střední Východ a Afrika".

    nevim, jestli to je zrovna šťastný pokus o překlad
    VANEK
    VANEK --- ---
    ZRADA: A hlavně "Stingovým slovům „You make the best of what's still around“, tedy přibližně Jsi to nejlepší z toho, co zbývá"...
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    Perličky z pátečních zajímavostí LN

    Prý že Nález Bigfoota je prý veliký podvod. Aby ne. Když měl "tělo o hmotnosti 226 kilometrů". Ale spíš než o překlad jde o převod jednotek nebo o nový, takzvaný "řetězový překlep".

    A na stejné papírové stránce se nám tvrdí, že "some say monkeys play piano well" znamená "některé opice hrají dobře na piano". To už bych se hádal. Ale je to přeslech.
    VANEK
    VANEK --- ---
    OMG WTF? http://www.clanky.net/2007/11/unhack-pocitac/

    Soubor Pod (Počítačový Software) by admin on 06-11-2007

    Zatím není nic nového pod sluncem, a rootkit nejsou výjimkou. v počátcích osobních počítačů, ve věkové z dos-line příkaz operačního systému, existují viry, které ukryl svou přítomnost od uživatelů a anti-virové programy. Udělali to o zachycení některých systémových volání, které byly zodpovědné pro čtení souborů, a lhal do systému vyplněním tyto hovory s falešnými informacemi. můžete zobrazit v infikovaném souboru přímo před vašima očima a vidět nic, ale důvěryhodně kód! Tyto viry se nazývá ‘Stealth’ v těch dnech.

    Vypadá to na celý server věnovaný strojovému překladu kradených blogpostů...
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    SALO: 1984
    NASA
    NASA --- ---
    GOBERS: ono to v podstate neni manipulace s archivem, jen proste cinska verze googlu dava jiny vysledky a podle toho ma i jinou cache...
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    SALO: Jo tak to je možné. V tom případě se omlouvám. ;-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam