• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CELLINDRA: Zase JK?
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    Tohle se vám bude líbit: před chvilkou jsem narazila na "Furnishings Department" přeloženo jako "pohřební oddělení". :)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    před chvilkou na Z1: návrhářce Marlies Dekkers (Holanďanka) nadávala tamější moderátorka po celou dobu Marlén Dekr... Děs.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    VANEK: mezi kávičkami mají rovněž espresso s mlékem, což je anglicky údajně "with lait" ;o))) káva ze zásady "café"; horká čokoláda "hot chocolade"; čaj "thé"

    rozlévané víno je "glass", s názvy odrůd si hlavičku nedělali...

    zajímavá je část "cocktails" - míchanice češtiny, angličtiny a čengličtiny ;o)) a na překlad jídelního lístku už jaksi neměli sílu... fakt slušný úlovek, Honzo
    VANEK
    VANEK --- ---
    JESSIEATREIDES: http://www.napradle.cz/file/jelibo.pdf nabízí alkoholy / alcohols s podkategorií rum / rhum (a pod lahůdky / delikatessen - vedle fidorek a tatranek :-) - slané tyčinky / salty straw). For special offer of wines ask you for the wine card, ale možná je lepší ferial ale od Bernarda - a co panáka brandy / brandy zvané old hunter's?
    H4NIS
    H4NIS --- ---
    ne jednou jsem videl ze prekladatele prekladaji slovo FAIRY v kontextu na chlapa jako VILA... kazi to vyznam v souvislostech... http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fairy
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    Sex ve městě, včera odvysílaný díl (ale všimla jsem si toho už podruhé)...

    BOOZE ze zásady překládán jako "pivo" - a to i v kontextech, kde je evidentní, že jde o tvrdý CHLAST
    VANEK
    VANEK --- ---
    VANEK: Tak to vedlo na http://www.royalschool.cz/brno/mapa - text se jeví jen tak standardní neumělá managorština, slovakismy už ne; ale nešel jsem hluboko.
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    ADAMJ: Jo, to je normalni..
    To mi pripomelo Red Alert 3 - Red Alert 3 Setup -> Red Alert 3 nastaveni..
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    KAREN: OK, mažu se, blbne mi net a na link jsem neklikala...
    KAREN
    KAREN --- ---
    SILENT: LOL i'm lovin' it;D
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    SILENT: pure gold
    ANGACHEL
    ANGACHEL --- ---
    SALO: Ja nasla neco podobnyho v jednom hotelu ve Francii.

    Our menus are in neglish and our stuff speaks in english.
    ADAMJ
    ADAMJ --- ---
    ALADAR42: NJN, vernej preklad slovo od slova! :-)
    SEEKER: Tohle mi pripomina uvodni instalacni uzivatelsky rozhrani ve windows 95 nebo kde. Pouzili zapadoevropskou znakovou sadu, kde jsou z ceskejch znaku jenom á, é, í, ó, ú, takze veskerej text byl bez hacku, ale s carkama (tusim krome ý, ktery v CP 437 taky neni). Hroznej bordel to byl.
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    SALO: Possibility to exploit?:)
    VANEK
    VANEK --- ---
    SEEKER: Přesný copypaste. Myslel jsem, že třeba systém háčky polyká, ale už tam jsou i inzeráty, které je mají správně. bohužel mě nenapadlo kliknout, vypadá-li web podniku podobně, a inzerát už se mi znova nezobrazuje; narazím-li na něj někdy, dám vědět.
    SEEKER
    SEEKER --- ---
    VANEK: eh, a to je přesný přepis? sem tam čárky, semtam bez? (pomineme-li další věci )
    VANEK
    VANEK --- ---
    Reklama na Facebooku:

    Anglictina v Praze a Brne
    Nastivte nas a presvedcte se, ze ucit se po anglicky muze byt snadne a rychle. A ani Vás to nebude stát mnoho. Kontaktujte nás.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    SALO: tak to je slušná sila :D
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam