• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    KAREN
    KAREN --- ---
    HADRADAR: mozna krizenec vlkodava a vlkodlaka;)
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    HADRADAR: Nebude to jeden z těchle ortofonických nešvarů, tohleto oslabené "l"? Taky s tím mívám probémy.
    HADRADAR
    HADRADAR --- ---
    Při sledování filmu Underworld: Evolution v českém dabingu zazní z úst hlavní hrdinky slovo "vlkodak." Přemýšlel jsem jestli nemohla myslet spíš "vlkoduck," ale kontext tomu neodpovídá ;-) Každopádně si člověk udělá obrázek o rozhledu oné dabérky a těch v režii, jestliže takový kiks pustí.
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    CALCULON: jojo, to bylo super :o)))
    CATT
    CATT --- ---
    Při hledání španěslkého centra pro cestovní ruch:
    Dobrý den, vítejte na blogu o Centru pro rozvoj cestovního ruchu "Dutchy Errante. Jsme poskytnutí užitečné webové stránky ve stejné informace, takže nezoufejte, pokud to nefunguje.
    http://www.elholandeserrante.com/cs/
    NJAL
    NJAL --- ---
    SHEALA: Se nediv, v zemi, co je ochotna svou narodni ligu nazvat "world championship" :-)
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    nejlepsi bylo, jak byli americani vydeseny z ty valky v Georgii :)
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    SALO: my taky byli na Floridě a původně jsem měla jet do Georgie, to by teprve byla bžunda :)))
    SALO
    SALO --- ---
    QUANTI: ako uz pisal VANEK, dotycny pan vsak skutocne posobi v Athens, GA
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    QUANTI: ;o))))
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    SALO: jo, když jsem se ptala jednoho fellow studenta (bylo mi 16), kterej mluvil originálně tak nějak rusky, odkud je, a řek že Georgia, taky jsem se toho nemohla dobrat :)
    BONEMINA
    BONEMINA --- ---
    No vzhledem k tomu, že "boxer" taky není přeloženo jako rohovník, mi "wrestler" přijde naprosto ok :)
    NASA
    NASA --- ---
    LONESTAR: taky bych to videl na wrestlera, preci jen u divaka filmu o boxu se tak nejak trosku da ocekavat urcita informovanost, ne?
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    ZIDANE: než "bijec"...
    "wrestler" a "wrestlling" je nejvýstižnější (ovšem předpokládá to, že lidi vědí, co to je - jak sám poznamenáváš v ZIDANE)

    jinak wrestling je forma zápasu nejen podle wikipedie (a fakt že ty si - dle evropského kontextu - představuješ pod pojmem "zápas" spíše zápas řeckořímský, na tom nic nemění)
    S_M_LOMOZ
    S_M_LOMOZ --- ---
    MCD: Jestli je možné spolehnout se na transcript - http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/r/rocky-3-script-transcript-iii.html a na anglické titulky - http://www.opensubtitles.org/cs/download/sub/3302718, najdeš tam

    Tonight we have a most unlikely match, the boxer against the wrestler, with all the proceeds going to charity.
    MCD
    MCD --- ---
    ZIDANE: a není tam to původní slovo brawler?
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    LONESTAR: Výstižnější než co? Než bijec nebo než wrestler?
    Než bijec každopádně. Když se řekne "bijec", představím si zhruba totéž, co ID Jelena - chlapa s palicí a bederní rouškou.
    A když se řekne "zápasník", představím si spíš zápasníka řeckořímského, tedy takového, který chytá soupeře do parteru a válej se tam po sobě jak dva gayové :), rozhodně si nepředstavím chlapa, který vyleze na tyč označující roh ringu a skočí na soupeře nebo chytne soupeře do pracek, zvedne nad hlavu a hodí ho mezi diváky (přímo scéna v Rockym). To není "zápas", jak si ho představuju, to je prostě a jednoduše "wrestling" a ti, kdož to provozují, jsou wrestleři. Byť tedy dle wikipedie wrestling JE forma zápasu. Přesto bych to rozlišoval.
    LONESTAR
    LONESTAR --- ---
    ZIDANE: nemůžu si pomoct, ale "zápasník" mi přijde výstižnější...
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Předvčírem nebo kdy Rocky 3 a "boxer proti bijci", kdy "bijec" byl jasný wrestler, hrál ho myslím Hulk Hogan.

    Jak byste to přeložili vy? Mně "bijec" připomíná něco jako barbara Conana, prostě chlapa s palicí. U konkurence padl návrh "zápasník", což mi ovšem taky nesedí, protože wrestling JE sice forma zápasu, ale když se řekne "zápasník", představím si spíš řeckořímského, chycení soupeře do parteru a lezení po sobě jak dva homosexuálové :-D, rozhodně ne chlapa, který chytne sou
    Má zmínka o tom, ež bych to nepřekládal, byla napadena tím, že začátkem devadesátých let, kdy ten dabing vznikal, "wrestlera" a "wrestling" málokdo znal, takže by asi lidi nevěděli, co to má znamenat. Na čemž sice něco je, ovšem nepřekládal bych to ani tak. Co na to zdejší odborníci?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam