úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
VANEK
---
---
17:32:38 8.10.2010
INUSHKA
: Protože v textu o anonymitu nejde?
WITTGENSTEIN
---
---
17:31:56 8.10.2010
1 odpověď
+1
INUSHKA
: Rozhodnutí na ose exotizace/lokalizace překladu jsou
výsostným
právem každého překladatele. Opakuji, nejde o žádnou chybu, jen o rozhodnutí, co v českém kontextu bude fungovat.
INUSHKA
---
---
16:01:51 8.10.2010
2 odpovědi
WITTGENSTEIN
: Ale máme:
http://www.alkoholik.cz/zavislost/anonymni_alkoholici/anonymni_alkoholici_v_cr_sdruzeni_pro_pomoc_alkoholikum.html
Ale překladatelka ji zřejmě nezná, dal by se vymyslet lepší překlad, který by zamýšlené asocioval mnohem lépe (zejména nechápu, proč z překladu vypadlo slovo "anonymní").
SONA1
---
---
19:08:15 7.10.2010
+10
Roztomilé:
He was going to ask his girlfriend's father for permission to marry her...
A on chtěl příští rok požádat o ruku otce své přítelkyně…
ZRADA
---
---
21:44:39 6.10.2010
RIP
: V psaníčkách je bílý kýsi pel?
QUARTZ
---
---
21:10:14 6.10.2010
QUANTI
: však já už se vyzvracel do kouta...
RIP
---
---
17:02:00 6.10.2010
1 odpověď
+5
CALCULON
: Jojo, psaníčka tam do sebe házejí ze dvou stran.
ZCR
---
---
17:00:23 6.10.2010
CALCULON
: navrhoval bych to překládat jako
"taková normální nemocnice na kraji města",
případně
"taková normální poštovní schránka na rohu ulice"
CALCULON
---
---
16:50:59 6.10.2010
1 odpověď
VANEK
: Já to slyšel jen v dabingu, taky jsem to bohužel evygooglil. Každopádně drogový obchod na rohu ulice, to není nějaká lecjaká věc...
VANEK
---
---
13:22:27 6.10.2010
1 odpověď
CALCULON
: Corner drugstore je zavedená kolokace, na přirovnání to možná aktualizovala sama. Nebo kdoví co říkala, nevygooglil jsem to.
QUANTI
---
---
13:18:58 6.10.2010
1 odpověď
QUARTZ
: Hopla, Klimba...?!? wtf! Prófa (a další) forever!
KAREN
---
---
12:47:42 6.10.2010
CALCULON
: hehe no ona je takova dekadentni ;DD
ZOOEY
---
---
12:09:29 6.10.2010
klub vasnivych
otomanek
.-)
WITTGENSTEIN
---
---
11:47:46 6.10.2010
1 odpověď
+1
SARAJ
: Ale to není chyba ani perlička, jen vtipné řešení reálie, kterou tu nemáme (Alcoholics Anonymous).
SARAJ
---
---
11:42:25 6.10.2010
1 odpověď
-4
mne velice posledni dobou pobavil nazve knihy:
Klub vášnivých botomanek
original - Shoe Addicts Anonymous
preklad Dana Vlčková - on i ten obsah stoji z ato
SARAJ
---
---
11:39:41 6.10.2010
CALCULON
: jako houska na krame?
jinak krasne...
CALCULON
---
---
11:39:31 6.10.2010
3 odpovědi
+6
Včera kolem půlnoci mě od čtení vytrhla v televizi mluvící Scarlett Johansson - šlo o takový ten typ pořadu o hvězdách - s kým zrovna jsou a jak jim to klape:
Scarlett: "Na mém vztahu s manželem není nic hvězdného. Náš vztah je normální jako drogový obchod na konci ulice".
WTF???
Plus nemáte tušení jestli existuje nějaké přirovnání typu "as a drugstore on the corner" nebo tak?
CLAVEN
---
---
17:34:28 5.10.2010
VEETUHS
: takýto preklad by som ešte celkom chápal, kto by si na takého losera pamätal :)
KANDELABR
---
---
12:47:52 5.10.2010
+6
VEETUHS
: zmrzka zmrzka, dítě :)
VEETUHS
---
---
10:36:17 5.10.2010
2 odpovědi
+15
Přátelé 7x04, dabing z ČT: "Chandler vyhrál soutěž vypadejte jak vanilková zmrzka."
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam