• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    QUARTZ
    QUARTZ --- ---
    QUANTI: však já už se vyzvracel do kouta...
    RIP
    RIP --- ---
    CALCULON: Jojo, psaníčka tam do sebe házejí ze dvou stran.
    ZCR
    ZCR --- ---
    CALCULON: navrhoval bych to překládat jako
    "taková normální nemocnice na kraji města",
    případně
    "taková normální poštovní schránka na rohu ulice"
    CALCULON
    CALCULON --- ---
    VANEK: Já to slyšel jen v dabingu, taky jsem to bohužel evygooglil. Každopádně drogový obchod na rohu ulice, to není nějaká lecjaká věc...
    VANEK
    VANEK --- ---
    CALCULON: Corner drugstore je zavedená kolokace, na přirovnání to možná aktualizovala sama. Nebo kdoví co říkala, nevygooglil jsem to.
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    QUARTZ: Hopla, Klimba...?!? wtf! Prófa (a další) forever!
    KAREN
    KAREN --- ---
    CALCULON: hehe no ona je takova dekadentni ;DD
    ZOOEY
    ZOOEY --- ---
    klub vasnivych otomanek .-)

    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    SARAJ: Ale to není chyba ani perlička, jen vtipné řešení reálie, kterou tu nemáme (Alcoholics Anonymous).
    SARAJ
    SARAJ --- ---
    mne velice posledni dobou pobavil nazve knihy:
    Klub vášnivých botomanek

    original - Shoe Addicts Anonymous

    preklad Dana Vlčková - on i ten obsah stoji z ato
    SARAJ
    SARAJ --- ---
    CALCULON: jako houska na krame?

    jinak krasne...
    CALCULON
    CALCULON --- ---
    Včera kolem půlnoci mě od čtení vytrhla v televizi mluvící Scarlett Johansson - šlo o takový ten typ pořadu o hvězdách - s kým zrovna jsou a jak jim to klape:
    Scarlett: "Na mém vztahu s manželem není nic hvězdného. Náš vztah je normální jako drogový obchod na konci ulice".
    WTF???
    Plus nemáte tušení jestli existuje nějaké přirovnání typu "as a drugstore on the corner" nebo tak?
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    VEETUHS: takýto preklad by som ešte celkom chápal, kto by si na takého losera pamätal :)
    KANDELABR
    KANDELABR --- ---
    VEETUHS: zmrzka zmrzka, dítě :)
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    Přátelé 7x04, dabing z ČT: "Chandler vyhrál soutěž vypadejte jak vanilková zmrzka."
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    QUARTZ: Hopla, Klimba - AU! Nám pamětníkům to přijde jako zprasené, "nové" generaci starý překlad nepamatující to přijde normální...aneb to je asi stejná věc jako proč speciálně Nova předabuje všecko co jim přijde do pracek - protože je nový dabing evidentně levnější než platit za starý a že u toho pamětníci starého vzteky rodí ježky jim je jedno, o peníze jde až v první řadě...
    ZCR
    ZCR --- ---
    šmarjá, tohle je zase dílo:
    Vladimír Michna, Novinky
    srv.
    pravděpodobný zdroj
    SILENT
    SILENT --- ---
    VANEK: myslis ten, co prelozil Profu? ;)
    VANEK
    VANEK --- ---
    SILENT: Nebyl to Saudek? (Podle Celého života.)
    SILENT
    SILENT --- ---
    QUARTZ: po jistych zkusenostech novy preklad chapu, taky se s nima ten prechozi prekladatel mohl soudit...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam