úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
rozbalit záhlaví
ATUARFIK
---
---
6:49:21 23.1.2012
1 odpověď
+1
WITTGENSTEIN
: Ovšem já to i tak vím. :)
WITTGENSTEIN
---
---
0:09:58 23.1.2012
1 odpověď
ATUARFIK
: Jen z vrozené skromnosti ti Vaněk neřekne, že ten posudek na Cohena psal on :)
CLAVEN
---
---
23:30:14 22.1.2012
1 odpověď
VANEK
: Reflex naozaj stratil úroveň. Alebo som len ja stratil ilúzie, neviem to posúdiť.
NELLAS
---
---
22:45:20 22.1.2012
VANEK
: Aha, já myslela, že tam bude celý ten článek :) Ale stejně díky za odkaz.
BORGDOG
---
---
22:16:59 22.1.2012
VANEK
: Já si taky myslím, že kdyby se to napsalo šikovně, dalo by se dobře pochopit, o čem je řeč. :-)
VANEK
---
---
21:51:43 22.1.2012
1 odpověď
SILENT
: Všeobecnou básnivostí; přesvědčením, že říci jen "praštit lahví" lze anglicky, ale ne česky.
SILENT
---
---
18:35:29 22.1.2012
1 odpověď
VANEK
: tojo, ale jak se tam vzal ten nahodny kolemjdouci? Mozna to neni hruza, ale jakysi stav mirne paniky/zmateni mi pripada pravdepodobny...
ATUARFIK
---
---
18:13:09 22.1.2012
1 odpověď
+1
VANEK
: Mně to připomnělo oskřipcovaný překlad Leonarda Cohena, ve kterém byla slečna chválena za to, že umí pěkně pokládat hlavičku na rozestlanou postel.
VANEK
---
---
18:10:33 22.1.2012
1 odpověď
+2
SILENT
: Taky jsem podobné úvahy měl, ale nejsem si jistý, vstoupí-li tam nějaká hrůza, nebo jsou si celou dobu jisti: bottle přece znám, hit taky, mission accomplished.
SILENT
---
---
17:39:10 22.1.2012
1 odpověď
VANEK
: u tohohle typu perlicek si vzdycky zive predstavim toho prekladatele, jak v nahle hruze z toho, ze nerozumi originalu, zacne streckovat a lapat po jakemkoli jinem slove ci vete, ktera se mu zrovna prohani hlavou a rychle jimi zacpava zejici diru vlastni nevedomosti :)
VANEK
---
---
17:04:44 22.1.2012
1 odpověď
NELLAS
: To je text z toho G+ postu vyjma nepotřebné úvodní věty; rozhovor sám asi online není. Já to mám z další kopie
http://www.okoun.cz/boards/pranyr_prekladu?contextId=1064353448#article-1064353448
- a při googlení jsem zjistil, že už se ukazuje nejen můj reshare na G+, ale i tento klub, takže zapomnětlivým připomínám, že jsme otevřeni prohlížení zvenku.
NELLAS
---
---
15:11:25 22.1.2012
1 odpověď
VANEK
: Není na to nějaký neplusový odkaz? Zatím jsem Gé negativní... :)
VANEK
---
---
12:28:00 22.1.2012
4 odpovědi
+22
Zřejmě ještě na Nyx neproniklo:
https://plus.google.com/u/0/?tab=XX#106026097864943101593/posts/Xx4MtMbeM2p
Rozhovor s Garym Oldmanem v minulém Reflexu, který se tváří jako text Dariny Křivánkové, je pozoruhodný mix článků z Daily Mail (
http://bit.ly/of3y83
) a amerického vydání Esquire (
http://bit.ly/tKFZi2).
A jsou zde skutečné perly. Věta "I guess that’s why so many of them hit the bottle" (...proto jich tolik začalo chlastat) je v Refexu přeložena jako "Takže se pak klidně stane, že praštíš lahví po hlavě nějakého náhodného kolemjdoucího." (via Alec)
MVEK
---
---
10:37:02 22.1.2012
-1
Jednak "krátké spojení" zavádí... Ve ST by člověk hleda pod spojením komunikaci.
A jednak i když od malička vím, jak vznikne zkrat, nikdy by mě nenapadlo to hledat pod tak divným slovním spojením:-). Jo, výrazy šlus, nebo dotyk drátů, to už jo.
CNV
---
---
20:35:55 20.1.2012
TAPINA
: Ono to "nepřipomínajícím mu tolik" je taky lahůdka.
ATUARFIK
---
---
20:23:38 20.1.2012
+1
TAPINA
: Jsi příliš náročná. Buď ráda, že tam nebylo "z Robinovy kuchařky."
TAPINA
---
---
20:13:22 20.1.2012
2 odpovědi
Včera jsem nevěřícně vytřeštila oči na stránku románu Nespavost od Kinga:
Rozhodl se vzít něco s jiným názvem, nepřipomínajícím mu tolik nějaký zlověstný lék z románu "Robin Cook".
VANEK
---
---
14:24:36 20.1.2012
+1
CHRISTOF81
:
dochází
. (A ne, tohle AFAIK dnešní mladí už neznají, i pokud jsou nadstandardně znalí Cimrmanů.)
CHRISTOF81
---
---
12:33:12 20.1.2012
1 odpověď
+2
MVEK
: snad by mohli vědět, že při krátkém spojení dvou drátů dojde k tak zvanému zkratu :-)
MVEK
---
---
9:29:09 20.1.2012
1 odpověď
-1
Tak tak, ale dost pochybuji, že běžný člověk, zvláště mladší bude znát "krátké spojení" jako zkrat (já to sice už asi věděl, ale dávno zapomněl). Takže kdyby tam dali "Jako zkrat", asi by jim to vyšlo i do pusy na dabing.
IDLE
---
---
17:15:22 19.1.2012
+5
BORGDOG
: Popravdě řečeno v tomhle bych zrovna viděla spíš to přirovnání ke zkratu elektrickému.
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam