• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    SHIGORBIRDMAN
    SHIGORBIRDMAN --- ---
    Tak u me asi porad vede "Pojd, zaviraci." (nepodstatne body plus pro ty, kteri si to zpetne prelozi a zjisti puvodni vyznam :)
    LIPIVA
    LIPIVA --- ---
    CLAVEN: Ehm, a co bys v tom případě říkal na "profesionální" překlad: "You look like hell." - "Vypadáš jako Lucifer."? Narazil jsem na to teď v Hranici nekonečna od Bujouldové.
    HATOR
    HATOR --- ---
    GOBERS: Možná mužům aplikují kočičí srst místo umělých vlasů?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Tel Avivská holičství a kadeřnictví jsou výborným zdrojem materiálu do tohoto klubu... na jednom z nich se třeba člověk mohl dozvědět, že "on parle française", ale tohle pobavilo ještě víc...

    VANEK
    VANEK --- ---
    Restaurant is located Praha 7 at street Na Maninách 9. offering for disabled, gluten-free diet, fully non-smoking, dog friendly place, wi-fi. for drink Birell, Pilsner Urquell.
    KANDELABR
    KANDELABR --- ---
    ROBERT_PILCH: a václav otter :)
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    ATUARFIK: Náhodou, Jana Paulová jako John Paul se mi líbí dost. :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: A bundle of old Kropáčková potěšil, ale chybí mi tam nějaký pěkný "boulder joke".
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: MAGUMI: Jsem zklamána. Tohle anglickou verzi nemá.
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    MAGUMI: ten překlad válcuje onen film na celé čáře.
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    VANEK: Nevím, jestli je větší perlička ten překlad nebo skutečnost, že si někdo dal práci, aby o tomhle příšerném filmu vytvořil záznam na Wiki.
    VANEK
    VANEK --- ---
    http://en.wikipedia.org/wiki/Byl_jednou_jeden_polda
    Commander of Police academy, major Václav Maisner, introduces a new training method entitled "school game", inspired by American movie series Police Academy. By Deputy Minister of Interior is he informed, that he had incognito in academy an agent of FBI. He is decided, discover, which recruit is that FBI agent.
    NICOLLETTE
    NICOLLETTE --- ---
    Z kamarádova překladu vlastní povídky - tipuji GT, ale jemně pobavilo.

    Došlo nám tu dřevo.
    We have figured out the wood.
    ZCR
    ZCR --- ---
    koukám, že jsem to tu tím svým nejapným neftipem málem rozvrátil!
    E42
    E42 --- ---
    JESSIEATREIDES: Kdyby ses zamyslela aspoň na tři vteřiny, než něco vyštěkneš...
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    JESSIEATREIDES: Myslim, ze mu slo o ten fairy sausage, ehm :)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    E42: tak si to zadej do googlu. tomuto typu klobásy se opravdu v angličtině říká BAVARIAN SAUSAGE. sorry, vole, error.
    HATOR
    HATOR --- ---
    Ano, upravená obvykle skopová střeva se stále používají k otírání třeba o nehty - výsledný zvuk s barokní či renesanční loutnou je potěchou pro ucho i nepříliš historicky poučeného posluchače :)

    Ale překlad catgut v této souvislosti pobavil, musím se zmínit kamarádce, je veterinářka a hraje na loutnu, tohle ji určitě nadchne :D
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    TAPINA: Catgut jsou zpracovaná ovčí nebo kozí střeva, viz WITTGENSTEIN. A jinak profesionální struny pro historicky poučenou interpretaci barokní a jiné staré hudby se tak stále dělají. ;)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam