úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
SHIGORBIRDMAN
---
---
22:26:52 16.2.2013
1 odpověď
Hmmm, tak to mi spis pripomnelo genialni Love and Krieg, akorat tam si objednal z netu kriegerku z warhammeru 40 :)
BORGDOG
---
---
20:33:00 16.2.2013
+1
SHIGORBIRDMAN
: Neboj. Pokud jsi někdy něco stavěl, pochopíš i druhou pointu. :-)
SHIGORBIRDMAN
---
---
20:28:13 16.2.2013
1 odpověď
Bojim se kliknout :)
BORGDOG
---
---
19:52:35 16.2.2013
+1
SHIGORBIRDMAN
: Pracovat třeba nějak takhle? :-)
http://fav.me/dqgy96
(A ano, to jsou ty garážové modely...)
SHIGORBIRDMAN
---
---
17:53:02 16.2.2013
1 odpověď
+1
Nastesti se nemluvi o spodnim pradle, uz ty kozacky donutily mou fantazii pracovat a smat se :)
ALDARION
---
---
17:16:30 16.2.2013
+8
Možná jsem hnidopich a smějící se bestie, ale nemůžu za to, že si to, co čtu, dokážu barvitě představit: "Muži z bezpečnostní agentury jsou ostří hoši. Nosí černé bundy, kozačky a vojenský sestřih."
Krásný nový svět firmy Amazon | - angelarogner.blog.respekt.ihned.cz
http://angelarogner.blog.respekt.ihned.cz/c1-59330590-krasny-novy-svet-firmy-amazon
VANEK
---
---
1:58:18 16.2.2013
+1
Case si myslí, že "avoid the industrial seed and vegetable oils" znamená "vyhýbejte se průmyslovým semínkům a rostlinným olejům":
Living at the edge of the world » 11 největších mýtů o standardní výživě
http://www.edgeoftheworld.cz/2013/02/14/11-nejvetsich-mytu-o-standardni-vyzive/
A překládat v takovém textu polyunsaturated fats jen jako "nenasycené tuky" není právě šťastné.
ATUARFIK
---
---
18:23:20 13.2.2013
GAARQ
: Protože cizinci, co si to musí přečíst anglicky, platí dvojnásobné ceny.
MICKK
---
---
18:20:23 13.2.2013
GAARQ
: češi mají větší hlad
GAARQ
---
---
18:06:12 13.2.2013
2 odpovědi
SHIGORBIRDMAN
: google translate z toho udělal "ryby mix gril (pro 2 osoby)". mě zaráží, proč by měnil tu 2 na 1...
SHIGORBIRDMAN
---
---
15:09:53 13.2.2013
1 odpověď
GAARQ
: google translate uplne klidne (taky me to zarazilo)
GAARQ
---
---
9:36:42 13.2.2013
1 odpověď
SHIGORBIRDMAN
: jak jakýkoliv translátor převede "fish mix grill (for 2 persons)" na "rybí mix gril (pro 1 osoby)"? :-o
MADIETTA
---
---
2:45:26 12.2.2013
+2
Jak Google Translate překládá do češtiny přes angličtinu, vznikají opravdu pozoruhodné výsledky. Je to vlastně taková tichá pošta. :-)
BALAENA
---
---
22:05:29 11.2.2013
+2
VANEK
: česnek omáčka podle vzoru František Vomáčka, ne? co ti přijde divného na "s Františkem Vomáčkou"?
VANEK
---
---
20:55:46 11.2.2013
1 odpověď
Písku cítit taky dobrý, i když nevyhnutelný -- kdo kdy slyšel o gavúnovi písečném? A jak to dělali, že to skloňuje (s česnekem omáčkou)? To snad nedělá ani Google Translate...
SHIGORBIRDMAN
---
---
20:52:34 11.2.2013
(jediny rizek mi pripadl ok, mohlo to byt vtipnejsi jako rizek z podrazky :)
SHIGORBIRDMAN
---
---
20:52:02 11.2.2013
VANEK
: udajne vyfoceno loni na krete (ano, viz vlk take pobavil)
NELLAS
---
---
17:01:00 11.2.2013
VANEK
: Když je tam see wolf místo sea wolf, není se čemu divit :D
VANEK
---
---
16:58:06 11.2.2013
2 odpovědi
+5
SHIGORBIRDMAN
: Mulleti nuda, ale "viz vlk"!!! BTW, odkud to může být?
SHIGORBIRDMAN
---
---
16:43:18 11.2.2013
2 odpovědi
+4
http://umsle.peklo.biz/img/1360592359.JPG
klasicky strojovy preklad, ale mulleti fakt pobavili :)
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam