• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    CLAVEN: Kdyby tam neměla "plně profesionální znalost" u angličtiny nebo tak něco, tak ani nepípnu.
    ATUARFIK: Návštěvnické karty. Aby se návštěvník dostal výtahem do příslušné firmy a pak zase ven, kdy tu kartu odevzdá.

    Když se ovšem člověk podívá na všechno, co dělala, jaké "kurzy" si tam vypsala a že získala certifikát excelentní recepční, tak se té úrovni jejího životopisu prostě nediví.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    ATUARFIK: Jej angličtina je štandardne hrozná, ale nejak ma nič zvlášť nešokovalo, až na konci ma dorazilo "I made gymnastics". Jako... Ok, ale týmto by som sa fakt nechválil. A od lektorky by som asi chcel vrátiť prachy.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: Tuší někdo, co to znamená, když recepční dává "spare cards to visitors"?
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    VANEK: Chúďa dievča :p
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: Čtu a říkám si, co mají, to není nic hrozného, a pak pic ho, I can speak English very good. Minulý školní rok jsem se jeden můj gymnazista v červnu vyjádřil, že naše hodiny byly velmi prospěšné, neboť he "learnt a lot of grammars" - to obdobně potěšilo.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: No co, konečně uznali, že Slovensko je českou kolonií a zařadili Bratislavský kraj tam, kam po právu patří :)
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Chladničky byly?
    Z Lednice se staly Chladničky. Web pro turisty za milion je plný chyb - iDNES.cz
    http://brno.idnes.cz/...jihomoravsky-kraj-web-fp7-/brno-zpravy.aspx?c=A150818_2185029_brno-zpravy_tr
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    ATUARFIK: Doufejme, že je to noha...
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    CLAVEN: Jednomu habbitovi tam dole čouhá noha.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    z FB

    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    CLAVEN: Na GTranslate (který automagicky překládá všechny popisy na GPlay) je to dost málo perlivy; strojový překlad dosud silně saje.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    .

    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Vím, že to je jako kopat do štěňátka, ale některé pasáže či slova jsou opravdu unikum.

    ROMANET
    ROMANET --- ---
    Verdikt soudu v Glasgow zněl jasně. „Byl jste shledán vinným z monstrózního katalogu fyzického a sexuální zneužívání ženy a dvou mladých dětí,“ řekl soudce.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    PATISLAV: pokud je původní text vietnamsky, tak vysoká homofonie a homonymie asijských jazyků může udělat ve strojovém překladu děsivou paseku, zvlášť v tak exotickém jazyce. u korejštiny to bude platit také.
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    tuším že z toho bude další legenda jak furunkl trulanty.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MAR_TINA: Ono to bude spíš z vietnamštiny. Původ je sice Korea, ale návod k použití ve vietnamštině, i Google po zadání "soylove iom-801a" hází odkazy na vietnamská videa a stránky.
    MAR_TINA
    MAR_TINA --- ---
    ATUARFIK: pomocí google translate v pořadí čeština - korejština - angličtina vychází blbost město - Garbage town. To by vysvětlilo tu blbost, něco s odpadem. Ale projít ženy stále záhada být.


    PATISLAV: překladač na kliku?
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ROBERT_PILCH: Vzdávám se. Vy někdo víte, co by mohly být v originále "blbost město" a "držadlo znamená projít ženy"?
    CNV
    CNV --- ---
    ROBERT_PILCH: Máma mele maso. Muži dělají tofu. Ó my se máme!
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    ROBERT_PILCH: to snad museli použít automatický překladač z devadesátých let.
    ROBERT_PILCH
    ROBERT_PILCH --- ---
    Ukradeno z Facebooku.

    ALEXIS
    ALEXIS --- ---
    Susena smotana z Lidlu vraj obsahuje bielidlo... aspon podla slovenskeho prekladu :)

    HANZ23
    HANZ23 --- ---
    pobavil vcera jidelak v jedne hospudce na Petrine, meli tam vicero perel, ale tahle pobavila nejvic

    Horky parek s horcici - Hot pair with mustard
    JULIANNE
    JULIANNE --- ---
    Kouzelná věta z automatického překladu uživatelské recenze aplikace na Google Play: "If they gradually recapture the tiny flies..."
    Původní jazyk snad ani netřeba hádat :).
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    WITTGENSTEIN: Opakuji, provinilcům bude hrozit až pětileté vězení.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CLAVEN: Jj, kvůli jedné chybě bych to sem ani nedával :)

    A teď pro změnu něco z Novinek (repost příspěvku Martina Jakla z FB)
    Sice tentokrat alespon priblizne spravne, ale stejne jako vzdy se s pochopenim a prekladem cesti 'novinari' moc nepretrhli!

    Novinky: Migranty, kterým povolení k pobytu vyprší, budou muset vykázat. MUSET!!
    BBC: They will be able to end tenancies, sometimes without a court order, when asylum requests fail, ministers say.

    Novinky: Pokud to britští majitelé nemovitostí neudělají, hrozí jim vysoké pokuty a dokonce i pětileté vězení.
    BBC: Landlords will also be required to check a migrant's status in advance of agreeing a lease. Repeat offenders could face up to five years in prison. REPEAT OFFENDERS!!
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    WITTGENSTEIN: "a shotgun marriages"? Tuším aj autor pôvodného textu by potreboval dovzdelať.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    "Když šly banky jako Wachovia a Washington Mutual břichem nahoru, zařídil FDIC pod hlavní samopalu rychlé noční sňatky." Divné, co? Neměli bychom Honzovi Macháčkovi nasbírat pár víček, aby si mohl zaplatit pořádného překladatele?
    [Originál: "When banks such as Indy Mac, Wachovia, Washington Mutual went belly up, the FDIC arranged a shotgun marriages."]
    CERNAAMODRA
    CERNAAMODRA --- ---
    MAGUMI: Já vím :-) nedalo mi to a googlila jsem... a dokonce jsem někde našla odkaz na to, že třeba v maďarštině je to úsloví stejné.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam