úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
rozbalit záhlaví
PRAASHEK
---
---
21:46:40 24.3.2025
ATUARFIK
: Ústí není Praha!
ATUARFIK
---
---
21:38:25 24.3.2025
1 odpověď
+1
LIA09
: Upřímně, on ten originál taky stojí za starou bačkoru.
PRAASHEK
---
---
21:03:52 24.3.2025
LIA09
: překlad stejně svérázný, jako Brno samo
LIA09
---
---
13:00:25 24.3.2025
2 odpovědi
+19
Překlad jako Brno:
PRAASHEK
---
---
22:35:04 22.3.2025
+1
JON
: a pak dvěstě v městě a třista z místa
JULIANNE
---
---
21:52:04 22.3.2025
+2
JON
: Z nuly na sto ve mně spíš evokuje zrychlení nějakého děje.
PES
---
---
17:58:30 22.3.2025
JON
: stejně jako "z nuly na vrchol"
GAARQ
---
---
12:36:10 22.3.2025
+2
LEGI
: (propracovat se) od píky (na generála)?
JON
---
---
11:41:22 22.3.2025
3 odpovědi
+4
LEGI
: v nekterych kontextech jde pouzit z "nuly na 100"
LEGI
---
---
21:22:40 20.3.2025
2 odpovědi
btw existuje nějaká česká obdoba "from zero to hero"?
LEGI
---
---
12:36:59 20.3.2025
+1
pardon, jdu zrovna kolem a jen tak si čtu delší resty v klubiki..
"vznětlivý, popudlivý, vzteklý, prchlivý"?
ale škoda, mohlo to být "zápalný"
CROSS
---
---
13:20:31 14.3.2025
+7
ZRADA
: nemluvil ten senátor vysloveně o Neronovi? Ohnivý císař je IMO kravina.
ZRADA
---
---
13:04:12 14.3.2025
1 odpověď
+9
Připadá vám, že "un empereur incendiaire" se dá přeložit jako "ohnivý císař"? (iRozhlas: Trumpa označil za ohnivého císaře. ‚Američané by se měli vzbudit,‘ říká francouzský senátor) Ten přívlastek mi přijde docela pozitivní, na rozdíl od "císaře žháře".
ZUZKAOU
---
---
11:45:52 12.3.2025
+5
ANGELINE
: Pojďme jíst děti!
ANGELINE
---
---
15:02:49 11.3.2025
1 odpověď
+4
GORMIE
:
Naše stará pila leží ve sklepě.
Naše stará pila, leží ve sklepě.
GORMIE
---
---
8:17:28 10.3.2025
1 odpověď
+14
https://zpravy.aktualne.cz/zahranici/kanada-carney-trump/
"Američané by neměli dělat chyby, ani v obchodě, ani v hokeji, Kanada vyhraje," uvedl také Carney.
v originále:
"Americans should make no mistake," he said. "In trade, as in hockey, Canada will win."
ATUARFIK
---
---
15:52:16 7.3.2025
+7
LIA09
: Přečetla jsem si první řádek a hned mi bylo jasné, kde tam došlo k chybě v překladu. A teprve z druhého řádku jsem pochopila, že jde o obuv, a ne o pánské kalhoty.
VANEK
---
---
15:48:12 7.3.2025
+3
CORWEX
: ale nošení se štíhlým designem!
CORWEX
---
---
9:10:29 7.3.2025
1 odpověď
+4
LIA09
: Packing quite the balls down there.
LIA09
---
---
8:03:54 7.3.2025
2 odpovědi
+14
Ráda vidím, že do širokých bot se mi vejde i míč.
ATUARFIK
---
---
17:42:46 27.1.2025
+9
PISKVOR
: Nene, pod G má být brambora.
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam