úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
ANGELINE
---
---
19:06:44 27.3.2025
SPIKE411
: no vida, tak se zda, ze se pletu ja! Vzhledem k tomu, ze prvni dokonce vyrobili v Parizi. Diky!
SPIKE411
---
---
19:00:13 27.3.2025
2 odpovědi
+3
ANGELINE
: A tak motokola jsou i se spalovacimi motory…
Motorized bicycle - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Motorized_bicycle
Motorové kolo – Wikipedie
https://cs.wikipedia.org/wiki/Motorov%C3%A9_kolo
ANGELINE
---
---
18:52:29 27.3.2025
+3
A zde ne zrovna preklad, ale pohybujeme se v knizni oblasti, snad tu redigaci provedli lepe nez tiraz
ANGELINE
---
---
18:49:21 27.3.2025
2 odpovědi
Neco mi rika, ze bych v Rocich Annie Ernaux videla spis motorku, protoze e-bike to asi nebyl
NVT
---
---
22:11:09 25.3.2025
+1
PES
: Překvapuje mě, že poslední přípona není
.zdrhovadlo
.
PRAASHEK
---
---
21:46:40 24.3.2025
ATUARFIK
: Ústí není Praha!
ATUARFIK
---
---
21:38:25 24.3.2025
1 odpověď
+1
LIA09
: Upřímně, on ten originál taky stojí za starou bačkoru.
PRAASHEK
---
---
21:03:52 24.3.2025
LIA09
: překlad stejně svérázný, jako Brno samo
LIA09
---
---
13:00:25 24.3.2025
2 odpovědi
+19
Překlad jako Brno:
PRAASHEK
---
---
22:35:04 22.3.2025
+1
JON
: a pak dvěstě v městě a třista z místa
JULIANNE
---
---
21:52:04 22.3.2025
+2
JON
: Z nuly na sto ve mně spíš evokuje zrychlení nějakého děje.
PES
---
---
17:58:30 22.3.2025
JON
: stejně jako "z nuly na vrchol"
GAARQ
---
---
12:36:10 22.3.2025
+2
LEGI
: (propracovat se) od píky (na generála)?
JON
---
---
11:41:22 22.3.2025
3 odpovědi
+4
LEGI
: v nekterych kontextech jde pouzit z "nuly na 100"
LEGI
---
---
21:22:40 20.3.2025
2 odpovědi
btw existuje nějaká česká obdoba "from zero to hero"?
LEGI
---
---
12:36:59 20.3.2025
+1
pardon, jdu zrovna kolem a jen tak si čtu delší resty v klubiki..
"vznětlivý, popudlivý, vzteklý, prchlivý"?
ale škoda, mohlo to být "zápalný"
CROSS
---
---
13:20:31 14.3.2025
+7
ZRADA
: nemluvil ten senátor vysloveně o Neronovi? Ohnivý císař je IMO kravina.
ZRADA
---
---
13:04:12 14.3.2025
1 odpověď
+9
Připadá vám, že "un empereur incendiaire" se dá přeložit jako "ohnivý císař"? (iRozhlas: Trumpa označil za ohnivého císaře. ‚Američané by se měli vzbudit,‘ říká francouzský senátor) Ten přívlastek mi přijde docela pozitivní, na rozdíl od "císaře žháře".
ZUZKAOU
---
---
11:45:52 12.3.2025
+5
ANGELINE
: Pojďme jíst děti!
ANGELINE
---
---
15:02:49 11.3.2025
1 odpověď
+4
GORMIE
:
Naše stará pila leží ve sklepě.
Naše stará pila, leží ve sklepě.
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam