• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    LEGI
    LEGI --- ---
    jde mi konkrétně o mrtvýho Baumgartnera
    všechny jeho stunty byly perfektně připravený (proto nefunguje označení "střelec/ztřeštěnec", který jsem stejně jen tak vystřelil od boku a který chápu fakt jako "ono to nějak dopadne" přístup), ale i tak v nich šlo o život.

    kaskadér mi přijde příliš zafixovaný v rámci tý profese, resp. mi tak při prvotním ohledání přišel. na druhou stranu ty Felixovy kusy se obvykle v češtině označují jako "kaskadérské kousky", takže to asi není blbá volba.

    odvážlivec je totéž - proč ne, ale je to suchý, prkenný.

    přesto hledám něco, co "břikne". a pořád marně :)
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    Ztřeštěnec, šílenec jako míň neutrální.
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    LEGI: Odvážlivec je špatný?
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    LEGI: Kaskader
    LEGI
    LEGI --- ---
    jak byste jednoslovně přeložili "daredevil"?

    nečekal jsem spásu, ale běžný slovníky minimálně pobavily pěkným "smělec", každopádně hledám něco z tohoto století.

    napadá mě maximálně něco jako "střelec", což ale je krajně problematický, protože to slovo vnímám jako "moc se s tím nesere, jde do rizika, aniž by to měl promyšlený do detailu"
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Takže teď jí stačilo sundat tu náplast, kterou ošetřili výtahový program.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MERLKIR: Škola kosatek, vražda vran, parta ventilátorů.
    MERLKIR
    MERLKIR --- ---
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: https://www.etymonline.com/search?q=porter tvrdí, že nosič i branař se vyvíjeli souběžně (a samozřejmě nevyhnutelně muselo nastat křížové opylování), přes stř fr. porteor.
    RIP
    RIP --- ---
    Etymologie francouzského portier, esli koukám dobře, vede jednoznačně k "porte" (dveře, vrata, dveřník, vrátný), ne k "porter", tedy nositi.
    VANEK
    VANEK --- ---
    WITTGENSTEIN: OED, nad jehož relevanci není, uvádí "Also doorsman. An attendant at the door of a shop or place of entertainment." Portýr tomu odpovídá jen velmi vzdáleně.
    ELLIE
    ELLIE --- ---
    CYBERKOTLIK: Tak to možná myslel tak, že začal vypadat jak chlap v kabátu s vycpávkama, akorát že i bez vycpávek...
    CYBERKOTLIK
    CYBERKOTLIK --- ---
    WITTGENSTEIN: jj. Je to týpek v kabátě před hotelem, co se usmívá na hosty a pomáhá jim s kuframa k recepci.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    CYBERKOTLIK: Všechny tři relevantní slovníky opravdu uvádějí jen "portýr" a "vrátný".
    CYBERKOTLIK
    CYBERKOTLIK --- ---
    TRISSIE: doorman je česky portýr, ne vyhazovač (i když samozřejmě to někdo může použít v tomhle kontextu.) Vyhazovač je bouncer.
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    QUANTI: jak píše PES, hranatý ramena má typicky vyhazovač:

    PES
    PES --- ---
    QUANTI: v tomto kontextu by v CZ seděl spíš "vyhazovač"
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    TRISSIE: tak jako zas jak bys přeložila doorman?
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    Robbie Williams: Sex na testosteronu byl skvělý!
    https://www.prozeny.cz/clanek/zdravi-a-zivotni-styl-zaujalo-nas-robbie-williams-prekvapil-kazdy-vi-ze-po-svatbe-uz-zadny-sex-neni-tak-to-proste-je-99075

    "Chvíli jsem byl na testosteronu, ale protože jsem na něm začal být závislý, muselo to přestat. Měl jsem najednou mohutná hranatá ramena a začal jsem vypadat jako vrátný. Nebyl to pěkný pohled…“

    tak jestli vypadal jak vrátný, tak to věřím, že nebyl pěkný pohled!
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: Jsou to záludné bestie, o tom žádná.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam