• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKPřechodníky - naučte se nejen správně je používat
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    TMA: řekl bych, že právě pro snadnost jejich tvoření to není potřeba... ale možná by stálo za uvážení dát tam alespoň zmínku, že existují
    TMA
    TMA --- ---
    Nestálo by za to doplnit na nástěnku (homepage) nějaké shrnutí trpných přechodníků? Byvše popsány by se jistě dočkaly většího rozšíření.

    Schéma jejich je snadné: příslušný aktivní přechodník slovesa být + participium trpné.
    REEFER
    REEFER --- ---
    Souhlasim.
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    REEFER: nj, ale církevní slovanština, to je v podstatě kozervovaná staroslověnština... ve starý češtině taky byly imperfektální tvary
    REEFER
    REEFER --- ---
    (pracovne jsme se tu shodli na tom, ze ten zhuverily napad hledat to v cestine jsem dostal odnekud z pravoslavnych vod :) И изшед в след его идяше: и не ведаше, яко истина есть бывшее от ангела: мняше же видение зрети. )
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    REEFER: jako spor dvou osob o to vědaše? ze synchronního hlediska to jednoznačně nic není
    REEFER
    REEFER --- ---
    ASHRAK: z tohoto obskurniho jazyka jsem sveho casu slozil i zkousku, ale slo opravdu o cestinu a spor dvou osob v jedne kancelari :)
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    REEFER: nebylo to vědě-aše? to je totiž indikativ imperfekta slovesa vědět, a to buď druhá, nebo třetí osoba sg.

    (jinak viz wiki http://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Casov%C3%A1n%C3%AD_ve_staroslov%C4%9Bn%C5%A1tin%C4%9B#Indikativ_imperfekta, tamtéž si i najdeš, co je imperfektum)
    JOSEF_K
    JOSEF_K --- ---
    REEFER: Tak tudy ne:).
    věda (r.m.)
    vědouc (r. ž. a s.)
    vědouce (mn. č.)

    Teda doufám:).
    REEFER
    REEFER --- ---
    je tady takovy dotaz: je forma slovesa vědět "vědaše" nesmysl nebo ne a pokud ne tak jaka osoba, cas ?
    JOSEF_K
    JOSEF_K --- ---
    SCHWAB: Co vím, tak třeba u vsuvek. Je možné je z obou stran oddělit, nebo je neoddělit vůbec.
    SCHWAB
    SCHWAB --- ---
    ASHRAK: to musí-nemusí se používat čárka platí jen u přechodníků, nebo je to i "někde jinde" ?
    JOSEF_K
    JOSEF_K --- ---
    ASHRAK: Aha, v tom případě není co řešit. Díky...
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    JOSEF_K: v češtině se může a nemusí oddělovat; zpravidla se odděluje, když je ta konstrukce složitější a čárka napomůže pochopení
    JOSEF_K
    JOSEF_K --- ---
    Mohl by mi někdo objasnit, jak je to s interpunkcí v případě použití přechodníku. Přečetl jsem hromady staré literatury, v níž jsou přechodníky všude, ale nejsem schopen v tom najít žádnou logiku. Je třeba správně toto:

    "Čekal jsem tam ještě dalších deset minut, doufaje, že nakonec dorazí."

    nebo toto

    "Čekal jsem tam ještě dalších deset minut doufaje, že nakonec dorazí."

    Takových případů je víc. Občas čárky jsou, občas zase ne. Jen ta souvislost mi v tom chybí...
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    MAKOSHARK: Velice:o) No jo, jdu si zalézt do komory a sypat si na hlavu popel...
    MAKOSHARK
    MAKOSHARK --- ---
    ANNIKA: A "mě" v té odpovědi se ti tam líbí?:)
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    My měli přechodníky na gymplu a od té doby si je pamatuju. Nikdy mi nepřišly složité, stačí si pamatovat koncovky, zbytek už dodělá cit pro jazyk. (pokud nepostupujete podle analogie napsavši--nakočkublechy jako spolužák) A možná jsem měla zákad z knížek od Greye, ve kterých překladatel cpal přechodník do každé věty.

    Vždycky jsem bojovala hlavně s tím, že jsem měla pravopis správně, ale nebyla jsem schopná vysvětlit, proč jsem to či ono použila. Nakonec to profesorka vzdala a smířila se s odpovědí "No, mě se to tam líbí." :o)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam