• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MYYSHAOrder of the Stick
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    LEDOFREDO: Nejenom na Bojovnické univerzitě, ale i na našich vysokých školách se používá písmenkové hodnocení :)
    LEDOFREDO
    LEDOFREDO --- ---
    jen takova drobnost - kdyz uz prekladate vsechno tak myslim ze by se hodilo spis 3- misto C-
    BLOODRAT
    BLOODRAT --- ---
    STILGAR: Ne, on je mizernej terorista. Sam to priznal :o)
    A vydava se za Lynsey Lohan. To mu nikdy neodpustim :o)
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    on je STRAŠLIVEJ mrtvej terorista! a ZABIJE TĚ!!!
    BLOODRAT
    BLOODRAT --- ---
    MYYSHA: Ze on je to mrtvej terorista, ze jo? :o)
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    vy kosťáci držíte při sobě?
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Jedno OT od moderátora. (Omlouvám se, ale tomu nešlo odolat)
    Silence! I'll kill you!
    INSIDES
    INSIDES --- ---
    PEPAZDEPA: tu duhou cast jsem si precetl 3x a stejne nechapu. ale to bude chyba na mem prijimaci uz jsem asi prepracovanej .-)
    PEPAZDEPA
    PEPAZDEPA --- ---
    ač je miko jedna z mých nejoblíbenějších postav, jsem pro možnost nechat ji onu yodovskou mluvu...

    krom toho my neměníme význam/smysl textu či chování , pouze velmi mírně měníme charakter postavy, což stejně nemá konečný vliv na váš názor na postavu jako takovou.
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    :( sorry sorry za to že musíte klikati znova
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Sorry děcka, anketa restart aby to bylo jasné.
    LEDOFREDO
    LEDOFREDO --- ---
    FIN: souhlas
    FIN
    FIN --- ---
    no tak vidíš :-)
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    No jenže my jsme s překladem cca. 100 dílů napřed, takže i tou pasáží "co teprve přijde" už jsme si prošli...
    FIN
    FIN --- ---
    MYYSHA: jinak se nemusíš bát, že by bylo nutné z miko "dělat ještě větší krávu" - prozatím je to, ve srovnání s tím, co teprve přijde, milá a bezproblémová holka :-)))
    NO_ON
    NO_ON --- ---
    Je to dobre. A dilo je treba prizpusobovat kapku realiim. Simpsnovic taky v dabingu mluvi jinak nez v realu anebo krasny priklad - lůj de finé..uplne neco jineho.. dokud se nemeni smysl a vyznam, ale jen styl, je to ok :)
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    (Sebechvála smrdí, ale myslím, že jsem četl mnohem horší komerční překlady než jak v našem podání dopadá OOTS. Třeba Restaurant na konci vesmíru s úplně vypuštěnou pasáží o slově "Belgium"...)
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    V originále není VŮBEC yodovská. Jenže hlas lidu říká tak, jak je...
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    "Spisovně" a "pateticky" si neodporují.
    A v placeném překladu bych si úpravu díla nedovolil. Což mě, vzhledem k mlhavému plánu překládat knihy nutí se mírně přiklánět k verzi zpětně ji překopat. Necháváme si na disku psd-čka, takže by to zas tak nemožný úkol nebyl.
    FIN
    FIN --- ---
    MYYSHA: anketě schází střední možnost - a to totiž kopírovat miko v originále. v originále není až TAK yodovská, jak jste ji udělali, ale nicméně ani nemluví zcela normálně, chvílemi je velice patetická.

    sourkomá rada: překládej, jak to tam je - neupravuj dílo a neposunuj je. to není rys dobrého překladatele.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam