• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MYYSHAOrder of the Stick

    Diskuze o komixu Order of the Stick a jeho překladu

    Nejnovější přeložený díl

     

    Seznam epizod v originále

    Český web

    RSS Hůlkový řád

    rozbalit záhlaví
    NAVARA
    NAVARA --- ---
    NAVARA: + ty jejich roje jsou vzhledem k jejich poctu vetsi :)
    NAVARA
    NAVARA --- ---
    STILGAR: pokud ti bude stacit z dalsi prvni ruky :)

    potkal jsem tam behem 4 mesicu jak hnupy, tak inteligentni lidi - a oboji skupiny se stylem "svuj k svemu" sdruzuji do roju, staci tedy aby jsi narazil na tu prvni skupinku a razem si ucinis milny dojem.
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    Ano, internety se zasloužily především o masivní rozšíření engrish.

    Na nedemenci amíků začnu věřit až nedementního amíka potkám nebo o něm uslyším z důvěryhodného zdroje. (Ok, jednoho jsem sice potkal, ale ten učil na univerzitě, od někoho takového je jistá úroveň nedemence očekávatelná bez ohledu na národnost.)
    A podle toho co vyprávěl spolužák ze střední po ročním pobytu v améru, čistá koncentrovaná demence se tam na něj valila ze všech stran.
    FIN
    FIN --- ---
    MYYSHA: ano, zeměpis by vylepšit mohli. obecně. i když zobecňovat je hloupé, souhlasím s tím, že obecně mají evropani lepší zeměpisný přehled. ozkoušeno na lidech.

    co se té paříže týče, možná dochází ke změnám. mladé generace. italové taky bývali tupí a dnes omladina vesele šprechtí na on-linovkách anglicky. mají těžký přízvuk a poznat italsko/řeckou angličtinu jde poměrně snadno, ovšem domluví se. před takovými 15 lety to ale bylo otřesné. samozřejmě, v římě se člověk taky jaksi domluvil, jinde v itálii už vůbec, ale neuměli. a co říkali známí, kteří pořádali nájezdy na francii místo do itálie, byli na tom frantíci dost podobně. možná teh internetz a on-line MMorpgs něco změnily :-)
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Fin, fyi, já se v Paříži anglicky domluvil prakticky všude, v Madridu prakticky nikde.
    Američani nejsou tupí jako národ, ale úroveň jejich vzdělávání je podstatně níže než evropská, co se zeměpisu mimo USA a přírodních věd týče, to nikdo nepopře.
    FIN
    FIN --- ---
    STILGAR: zbav už se té moderní a nablblé představy, jací jsou amíci blbci. byť nám to tady ve střední evropě frčí, je to hluboký omyl.

    moji vedoucí jazykoví ignoranti jsou francouzi a italové. španěle částečně chápu, protože španělsky například mluví většina jižní a střední ameriky, tudíž je to světový jazyk (byť my středoevropané to občas nepostřehneme) a tudíž si mohou myslet, že další jazyky tolik nepotřebují. italština ovšem světovým jazykem nebyla nikdy a u francouzštiny to pominulo před staletím či dvěma a oni si toho (že už to není světový jazyk) ještě nestačili všimnout, chudáčci :-)
    NAVARA
    NAVARA --- ---
    cimto, ze vuci francouzum mam prirozeny despekt, byt je to jedna ze zemi kde jsem nebyl? :)
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Zvláštní. Já taky letěl z De Gaulle a anglický popisy tam byly.
    GUMBA
    GUMBA --- ---
    MYYSHA: U mne teda v tomhle jazykovem ignorantstvi taky vedou frantici ... uz i treba v tom, ze vsechna mezinarodni letiste maji informacni tabule (Arrivals, apod.) v anglictine, s vyjimkou letiste De Gaulla, kde je to ve francouzstine ;-)
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Také pracuji v mezinárodní společnosti. Chodilo jsem po Paříži i Madridu. Ve Francii jsem se víceméně anglicky domluvil, stačilo dát najevo, že nejsem Brit ani Amík, ty tam nemaj rádi. V Madridu (hlavním městě!!) na letišti (!!!) jsem 10 minut (!!!!!) hledal někoho, kdo mi anglicky řekne, do které fronty si stoupnout. Co do neschopnosti ovládat jiné jazyky u mě vedou Španělé. Amíci jsou spíš nechopni pochopit, že by jiný jazyk využili.
    HARALD
    HARALD --- ---
    STILGAR: pracuju v mezinárodní společnosti a veř mi, že mnohem víc francouzská; a když už neumí cizí jazyk ani jeden z nich, je to francouz, který se tváří uraženě, že ostatní neumějí žabožroutsky.
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    Neschopnost naučit se jiný jazyk je imho záležitost především americká.
    HARALD
    HARALD --- ---
    STILGAR: Neschopnost se naučit jiný jazyk než vlastní na obstojné úrovni z toho jasně dělá francouzský přízvuk. I to nesmyslné pořadí slov z toho dělá Francouze. No jo, spolupracuju s Francouzema, no... každý si někam projektujeme své noční můry.
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    DATEL: Záporáci imho furt víceméně o ničem, proto se taky na jejich překladu nepodílím.

    HARALD: Jak se pozná že je to žabožroutskej přízvuk? Zvlášť dyž podle jména je to spíš hyspánec... :)
    FIONOR
    FIONOR --- ---
    No, ale nástup GhostBusters v Záporácích mě potěšil :))
    HARALD
    HARALD --- ---
    Koukal jsem ještě jednou na překlad dílu 495 a došlo mi, že jsem zapomněl pochválit, že jste nechali Enriqua, šamstra Royovy maminky mluvit s těžkým francouzským přízvukem. Dobrý nápad, Myyysho. :-)
    HARALD
    HARALD --- ---
    DATEL: Hůlkový řád je úroveň lepší. Záporáci se šmrdlají na místě a opakovaně se třeba 10 dílů vůbec nic se tam neděje.
    DATEL
    DATEL --- ---
    Hele, jestli někdo znáte ty Záporáky v originále, to je to tak slabý pořád nebo se to rozjede? Jako přijde mi to nic moc oproti Hůlkovýmu řádu...
    GONTAR
    GONTAR --- ---
    STILGAR: ...i kdyby se ptal, kam mu hodila ponožky...
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    Mno ne, proč by pán v plátové zbroji měl mít v rozkroku místo pořádnýho plátovýho chrániče srolovaný ponožky teda nechápu.
    GONTAR
    GONTAR --- ---
    PAHAVASKA: Pokolpec je správný výraz, ale ve většině dnešních lidí to neevokuje tu správnou představu (tj. krytí). Zde bych možná v zájmu srozumitelnosti souhlasil s Haraldem

    Hlavně ale, že to všichni chápem, i kdyby tam byly ponožky, ne? ;)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam