Ahoj lidi. Já to celé začal tady i tam, taxe pokusím něco žbleptnout v alibistickém domnění, že jsem důležitý:
To ID, jenž psalo onu diskutovanou odpověď, vskutku má rozsáhlé znalosti, kteréžto se většinou týkají spíše webdesignu a běžného street-wise. Nevím o tom, že by on dělal do překladů, naproti tomu věřím, že FIN do nich dělá, protože by si takovou věc asi nevymýšlel... A navíc jeho příspěvky postrádají gramatických chyb.
Snahu o zvedání laťky překladů... Či aspoň její neklesání... Upřímně oceňuju, takže se nebojte příště přijít s podobnou kritikou. Některé věty možná docela za oči tahaly, ale já unavený už je spíš tak přelétávám než bych si je zkoušel říkat nahlas, zvláště uvážeje při tom, že dotyčný překladatel dílu 616 dosud odváděl velmi kvalitní práci.
To, že se tři zúčastnění pražáci nebyli schopni dohodnout na podobě pražštiny, je prostě fakt. Přikládám to skutečnosti, že Praha je sama o sobě dost velká aglomerace, aby se v ní vyvinuly rozdílné dialekty v různých čtvrtích, které, ač nám brňákům budou prostě VŠECHNY znít odporně až přitepleně (no offence, stále fakta), mohou místní obyvatelé rozeznat od sebe.
Eygamovi, tedy autoru překladu 616, vzhledem k jeho dobrovolné práci bez honoráře, nemohu víc než doporučit, aby si tuto konstruktivní kritiku prošel a případně podle ní díl předělal, aspoň dle bodů, s nimiž bude souhlasit.
Nicméně, za konstruktivní kritiku ještě jednou díky.