• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MYYSHAOrder of the Stick

    Diskuze o komixu Order of the Stick a jeho překladu

    Nejnovější přeložený díl

     

    Seznam epizod v originále

    Český web

    RSS Hůlkový řád

    rozbalit záhlaví
    OGLOKOOG
    OGLOKOOG --- ---
    STILGAR: Hm. To zní sice celkem logicky, ale pořád mi to přijde jako hrozná blbost. V angličtině tenhle problém prostě nenastane a abych řekl pravdu, tak mě otázka pohlaví V nikdy ani nenapadla.
    GUMBA
    GUMBA --- ---
    STILGAR: Zas na druhou stranu Druhy rodic vypada dost jako zenska, takze pokud jsou elfove pohlavne dimorfni, tak je V spise chlap :-)
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    OGLOKOOG: Čím?
    V svoje pohlaví nikdy neřekne. Ostatní mu říkají podle toho, jak to vidí. V poslední době si skoro všichni mysleli že je to chlap, takže pro vyvážení si dráček myslí že je ženská.
    OGLOKOOG
    OGLOKOOG --- ---
    PEPAZDEPA: Potlesk :D

    Mimochodem, ta Vaarsuviova/Vaarsuviina bezpohlavnost smysluplný překlad skutečně znemožňuje. Nevím, jak jste to řešili předtím, ale ten díl, který je teď na nástěnce, to jenom potvrzuje.
    OGLOKOOG
    OGLOKOOG --- ---
    SENTINEL001: Já se tedy musím přiznat, že žádnou skutečnou, konstruktivní kritiku ani nemám. Odvolávám tedy výrok "kooompletně odznova", ale za "odznova" si stojím. Jak řekl FIONOR, samozřejmě je lepší *vycházet* z hotového, ale za celou dobu překladu se několikrát změnilo písmo a občas tam skutečně je nějaký ten nemotorný obrat, který se do papírového, tedy placeného a tedy nutně kvalitního vydání opravdu nehodí.
    PEPAZDEPA
    PEPAZDEPA --- ---
    Kdo nezná ffruustration a není o ty 2 díly napřed snad promine ^^
    SENTINEL001
    SENTINEL001 --- ---
    OGLOKOOG: chceš-li kritiku, prosím, ale zkus k tomu dopsat i nějaké vysvětlení toho, co se ti nelíbí.. nejlepší by bylo z tvé hlavy a ne jen okopírovat to, co tu psali ostatní. Takhle se kritizuje a ne prostě přijít a napsat" to je děsnej sith pěžte s tím do háje, nic neumíte".
    FIONOR
    FIONOR --- ---
    OGLOKOOG: mno... pro další překlad je celkem výhodné vycházet z již hotového, který se očistí... zahodit hotovou, poměrně dobrou, verzi je plýtvání časem i energií
    OGLOKOOG
    OGLOKOOG --- ---
    HARALD: Knižní vydání by se hlavně muselo udělat kooompletně odznova.
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    ETKAR: Byl proti. Dnes myyysha odeslal další řiťolezecký mail, o odpovědi budeme informovat v příslušným čase.
    HARALD
    HARALD --- ---
    ETKAR: pro knižní vydání by to chtělo přece jenom verzi se zapracovanými Clavenovými připomínkami. ;-)
    ETKAR
    ETKAR --- ---
    MYYSHA: co pozadat riche o povoleni k prekladu pro knizni vydani v cr? urcite jste o tom premysleli ale nevim jak to dopadlo
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    HEINRICH: Hehe dík, ještě že ta fóra máme.
    SENTINEL001
    SENTINEL001 --- ---
    prekladi pošleme do vesmíru.. on to někdo dodělá.. a vlastně už nebude mít ani problém s právama..
    PEPAZDEPA
    PEPAZDEPA --- ---
    MYYSHA: Nedočkali, jestli má být ten konec světa 2012, ledaže bys odletěl na Mars i se mnou a mými překladü...
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Navíc si psdčka hlídá každý sám a každý má jen ty svoje a kdyby například takový pepazdepa měl všecko přeťukávat svou rychlostí, dočkali bychom se kompletního převedení do textové verze někdy v dubnu 2014.
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    OGLOKOOG: Máme, ale ctrl-c ctrl-v bublinu po bublině taky není moc výhra...
    OGLOKOOG
    OGLOKOOG --- ---
    MYYSHA: Vy nemáte schovaný .psd soubory? Z těch by to šlo zkopírovat celkem jednoduše (stylem označit - přetáhnout)
    Jestli ne tak shame on you :D
    GASI
    GASI --- ---
    mě se ty bubliny líbí...
    FROGGEER
    FROGGEER --- ---
    Datel: To je sympatický postřeh, alespoň pro ty, kteří umí anglicky "tak nějak napůl" a další prohlubování slovní zásoby příjemným způsobem je jen vítáno ...
    SENTINEL001
    SENTINEL001 --- ---
    za to ze ucime barnyho psat?
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    To je fakt, necháme si zaplatit dotaci od ministerstva školství...
    DATEL
    DATEL --- ---
    No, zas ty "vyskakovací bubliny" přes javascript by měly jednu výhodu... Člověk by viděl zároveň oba jazyky, tak by se i vzdělával ;)
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    To by vůči Barneymu bylo lehce nefér, nějak si ty díly rozdělíme třeba po 50kách a budem to muset přeťukat. Zatím jsem ještě ani nenakódil interface, ale uvidíme.
    SENTINEL001
    SENTINEL001 --- ---
    Na tom něco je... když už jsme si pořídili archiváře tak ho můžeme aspoň pořádně zatížit :-)
    STILGAR
    STILGAR --- ---
    MYYSHA: Na přepisování textů máme různé archiváře, ni?
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Ten skript by asi neměl tolik ani s těma bublinama, rozhodně ne ten zdrojový kód. Kdybychom dělali průhledné bublini, znamenalo by to jeden díl překládat třikrát (grafika pro nás, kámoše a tak, průhledné bublini na greasemonky a text pro ty, kterým opička nepojede), kdybychom jeli JS bublini, tak jen dvakrát (protože JS bublini a text na našich stránkách by se generovaly z jedné DB).
    NAVARA
    NAVARA --- ---
    MYYSHA: ale ty nevytvaris nic z te grafiky - vytvoris stranku s bublinami, v kterych je nejaky text - bubliny s textem nejsou predmetem autorskeho zakona (pomijim pochybne patenty v USA); texty samotne pak budou stejne napadnutelne jako kdyz budou dodavany greasemonkey.

    MYYSHA: uplne stejny zdroj js jako v pripade bublin - greasemonkey - akorat v tom mem pripade nebude mit ten skript 1-2MB, ale par znaku.
    SENTINEL001
    SENTINEL001 --- ---
    CLAVEN: Jo ale říct mezi truchlícími fanoušky, že to není nic hroznýho je to samý, jako kdyby někdo během německé okupace řekl "vždyť je to jedno jestli nás někdo obsadí nebo ne".. to by se tě asi taky dotklo a myslím, že by ses nějak bránil proti těm výrokům.. (přirovnání nacismu a zániku oots.cz? No. proč ne :-) )
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    FOLKEN: prejdi si moje príspevky, zistíš, že som na začiatku pomerne sucho a bez akýchkoľvek osobných útokov vyjadril svoj názor, že by nebola zase taká škoda, keby sa s prekladom prestalo. Potom sa do mňa začali navážať rôzni miestni diskutéri na úrovni, zhodou okolností presne tí istí, ktorí teraz plačú, ako strašne som arogantný a ako som na nich zúrivo útočil (čo nie je úplne pravda).
    MYYSHA
    MYYSHA --- ---
    Jenže Rich i oficiálně textové překladi povoluje.
    Navíc stejně nevím, jestli by šel JS script, který by si z jedné sajty bral souřadnice a texti a spouštěl se na jiné.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam