• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    FERYNMondegreens = chybné přeslechy v textech písní
    Co jste kdy špatně slyšeli v domnění, že je to správný text?

    "Ye Highlands and ye Lowlands,
    Oh, where hae ye been?
    They hae slain the Earl Amurray, [sic]
    And Lady Mondegreen."

    The actual fourth line is "And laid him on the green," (...)

    (www.wikipedia.org)
    rozbalit záhlaví
    INDIAN
    INDIAN --- ---
    MOLLY: ja dycky zas slysival jenom "ubalenka" - vysvetloval sem si to jako vyraz pro mimino zabaleny v naky ty zavinovacce nebo v necem takovym ;)))
    MOLLY
    MOLLY --- ---
    Kubalenka, máma a já... :-)
    RANDOM_NIGHT
    RANDOM_NIGHT --- ---
    Ten lásku sil po lidech a na to netřeba glejt – Ten lásku sil po lidech a na to netřeba blejt
    Hubenej Joe, Čára, Ušoun se ti vrátí – Hubenej džoudžár ušounce ti vrátí (nevím, kdo to je ani proč někomu toho ušounce vůbec bral, ale tak aspoň že vrací)
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    Já si jako malá myslela, že když zpívám "ajkady satúlaš ajkady satúlaš černookijánku", tak je to v cizím jazyce.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Taky mi dlouho vrtalo hlavou, kdo je to můmila. "Hore háj, dědinú, pozdravujte mú milú..."
    3L1NK4
    3L1NK4 --- ---
    Já jsem hodně dlouho přemýšlela, proč se nějakej chlap s divnym jménem plíží močálama. Myslela jsem, že je to Jožin Zbážin.
    TAPINA
    TAPINA --- ---
    KAIRRA: Já jsem zas měla "jak koní kalaso", což byl nepochybně nějaký typ spřežení k tahu.
    SKAL3NA
    SKAL3NA --- ---
    jak je písnička na okoř je cesta jako žádná zesta, tak jsem vždycky přemejšlela co to je za ten typ cesty ta zesta .)
    INDIAN
    INDIAN --- ---
    LURA: tak to sem si myslel doted taky ;D
    LURA
    LURA --- ---
    Manžel sice slyšel dobře, ale špatně zvolil rod. Mezi slovy to sáčko a ten sáček je trochu rozdíl. Takže v textu "studentu v sáčku lásku závidím" řešil, jestli je v tom pytlíku student nebo ta láska.
    LURA
    LURA --- ---
    Já zase přemýšlela, jak "voní kalaso", podle mého soudu zřejmě nějaká hodně vonná rostlina, když dokáže někoho táhnout o které se zpívá v písničce Feleena. No a ono je to zcela prozaické "jak poníka laso"...
    NTR23
    NTR23 --- ---
    A co to je v Yellow Submarine to "Prosime vylizať"?
    KAIRRA
    KAIRRA --- ---
    MAARAB: ajaj, doteď jsem si to myslela taky..
    TIBOREC
    TIBOREC --- ---
    TERINN: Já zase obdobně "rozjizvy nic neposbírá". Jsou prostě tak rozjizvený, že už je nedá dohromady ani ten nejlepší chirurg ;)
    MAARAB
    MAARAB --- ---
    martin kučaj a kapela proud zpívala: jedna malá holka jedný malý holce, včera někdy k ránu, ukázala oč jde. kamarád pak přišel, že mu přijde skvělý, že už se ani v popových písních nestyděj a používají neotřelé výrazy pro ženské přirození. jedna malá holka jedný malý holce, včera někdy k ránu, ukázala KOŠTĚ.
    MAARAB
    MAARAB --- ---
    kolega z práce, kde občas posloucháme radio beat, měl velmi pěkný přeslech u kapely kabát, kterou svorně nesnášíme. kabát zpívá: nad obzorem svítá, je to za náma, a naše stará lou ten lektvar míchá a pak ho podává, a nám se nechce spát. kolegova verze se stala u nás již téměř kultovní: nad obzorem svítá, je to za náma, a na šest análů ten lektvar míchá, a pak ho podává, a nám se nechce spát
    HANNACH
    HANNACH --- ---
    mně jako malý vrtalo v hlavě, kdo nebo co je to ten černo-okybača... :) (Beskyde, Beskyde)
    LILY
    LILY --- ---
    A pak jsem si ještě myslela, že v Bedně od whisky, jak se zpívá "do nebeskýho báru, já sucho v krku mám", je nějaká nadávka, něco ve smyslu doprdele, mám fakt žízeň. Vůbec mě nenapadlo, že by to mohlo mít něco společného s předchozími slovy "je cesta daleká"
    KAIRRA
    KAIRRA --- ---
    jojo country!
    "Jak po ní kalaso / táhlo ji El Paso" - v mých představách se jednalo o básnické přirovnání pnutí podle zvláštního druhu korzetu, který Feleena nosila..
    LILY
    LILY --- ---
    INDIAN: já jsem si zase myslela, že je to o býkovi: "óře býčku, záhradníícký.."
    Předpokládala jsem, že "oře" je nějaký staročeský tvar od slovesa orat.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam