• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    HAITAGANSeriály Josse Whedona - Buffy, Angel, Firefly, Dr. Horrible, Dollhouse, SHIELD (???)
    FANAE
    FANAE --- ---
    Joss Whedon’s Secret Movie: Much Ado About Nothing
    http://www.geeksaresexy.net/2011/10/24/joss-whedons-secret-movie-much-ado-about-nothing/
    SHEALA: Angel je super:)
    AENYE
    AENYE --- ---
    AENYE
    AENYE --- ---
    filmování The Avengers
    The Avengers: Panic On The Streets Of Cleeveland | SFX
    http://www.sfx.co.uk/2011/08/16/the-avengers-panic-on-the-streets-of-cleeveland/
    AENYE
    AENYE --- ---
    letošního NY Comic conu se zúčastní také Felicia Day (BtVS s7, Dr. Horrible, Dollhouse).
    AENYE
    AENYE --- ---
    další rozhovor s Jossem Whedonem z Comic conu.

    ‪Poptimal.com's WUN2K w/ Erin Biglow Exclusive Interview w/ Joss Whedon (Avengers)‬‏ - YouTube
    http://www.youtube.com/watch?v=8gziPARexGo&feature=youtu.be
    KALIPH
    KALIPH --- ---
    Why Joss Whedon almost didn't take on The Avengers
    http://io9.com/5825300/
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    Neplanuje se neco ohledne buffy na festivalu fantazie? Takhle mam strasnou touhu si strihnou na FF nejakou prednasku, uz sem dlouho nezvanila pred lidma, a Buffy me strasne bavi. A nemuselo by to byt jen "Prvni lesbicky polibek v Americkem serialu" ALe mozna by na to doslo hodne lidi. :-)
    Jo a jinak Firefly dokoukana, na Angela nemam odvahu :-)
    HAITAGAN
    HAITAGAN --- ---
    SHEALA: na druhou stranu, pro opravdového Buffy nadšence je Angel povinnost kvůli těm pár dílům kde se ty seriály prolínají...no celkově ten seriál není tak zlý, když člověk překliká pár dílů a smíří se s tím, že je to prostě točené jiným stylem. Třeba úplné finále Angela mi přišlo lepší než konec Buffy.
    E42
    E42 --- ---
    SHEALA: Od Angela si moc neslibuj, je hodně slaboučkej. Ostatně podobně jako Dollhouse. Osobně bych doporučil dát si Firefly a pak Whedona odložit a vzpomínat na něj v dobrém.
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    pomoc, mam k dokoukani posledni dva dily Buffy :-) myslim ze si od Buffyverse na chvili oddechnu a dam si bud Firefly, nebo rovnou Dollhouse, protoze kdyz bych hned ted vcil koukala na Angela, tak by mi Scooby gang vcetne Spikea strasne chybel.
    AENYE
    AENYE --- ---
    Joss to udělal jako první.

    Book Lovers Inc.: Guest Post: "Joss Whedon Took My Tropes" by Sierra Dean
    http://www.bookloversinc.com/2011/05/guest-post-joss-whedon-took-my-tropes.html
    AENYE
    AENYE --- ---
    KOLOUSEK
    KOLOUSEK --- ---
    HAITAGAN: j, bylo by to super, ale co se me tyce, tak je to nejspis hudba daleke budoucnosti... chtelo by to kazdopadne poradne titulky minimalne od pate do sedme serie, ty jsou mimoradne tristni.. kazdopadne si budu pamatovat tvou nabidku ;)
    HAITAGAN
    HAITAGAN --- ---
    KOLOUSEK: no, taky mě napadlo se do toho pustit sam, když jsem tu hruzu co se vali po internetech viděl... ale je to projekt na stovky hodin ktere momentalně asi nemam. Nicméně kdybyste chtěli založit tým lidí který by se o to nějak podělil, rád se přidám :)
    KOLOUSEK
    KOLOUSEK --- ---
    HAITAGAN: ja souhlasim s kaliphem v tom, ze tech opravdovych hricek, vyplyvajicich z hratek s anglickymi vyrazy, tam neni zas tak mnoho. naopak stale je tam obrovska spousta textu, ktery je naprosto regulerni nebo jsou tam vtipy a hricky, ktere maji ceske ekvivalenty. ty stavajici titulky jsou straslive spatne, mnohdy prekrucuji vyznam nebo ho uplne otaceji. zrovna vcera mne u sledovani sesteho dilu sedme serie naprosto znechutil preklad "Lakers girls" jako "jezerni divky". to prece neni zadna hricka ani slang, ale jasny vysledek nejakeho stupidniho bota na preklad nebo jeste hur, preklad nejakeho kulturne naprosto nevzdelaneho a tupeho cloveka.

    HAITAGAN: my meli ted moznost vyzkouset vsechny moznosti, divat se bez titulku, s anglickymi titulky a s ceskymi titulky a musim rict, ze mi nejlepe vyhovuje sledovat to s ceskymi. moje anglictina je celkem slusna na cteni a docela dobra na poslech, ale dela mi sem tam problem chytat vsechno, kdyz se mluvi rychle a s ruznymi prizvuky. stravila jsem nejaky cas v kentskem hrabstvi, kde je anglictina hodne podobne te, kterou mluvi spike, kteremu rozumim perfektne i bez titulku. klasicky americky prizvuk rovnez zvladam celkem v pohode, kvuli filmum. ale kdyz se divam s ceskymi titulky, vede to k tomu, ze rozumim anglictine lepe, protoze mi cestina da takove lehke voditko a smysl slov mi vystoupi lip. a pak se mi kvuli spatnym titulkum kazi pozitek, protoze si to musim v duchu opravovat. vysledkem je, ze si skoro nevyberu.. ale stejne volim ceske titulky, protoze kvuli nim rozumim lip anglictine.
    -
    celkove jsem uvazovala, ze bych chtela udelat nejake rozumne titulky sama, ale je to moc prace pro me momentalne. myslim ale, ze i kdyby byly ty hricky prelozene spatne a cely zbytek spravne, i tak by to stalo za to a bylo by to lepsi nez jezerni divky...
    KALIPH
    KALIPH --- ---
    HAITAGAN: Hele, já vím, že to myslíte dobře a asi si myslíte, že víte o tom víc než já, ale stojím si za tím, že snad každý jiný titulky by byly lepší, než ty, které vyplivne automatický překladač a které nějaký mamlas uloží na buffy angel.org.

    I kdybych je dělal probuzen uprostřed noci a se zavázanýma očima, byly by lepší.. Btw. ten tzv. "buffy slang" je pár výrazů, jež se kolem dokola opakují.
    HAITAGAN
    HAITAGAN --- ---
    KALIPH: chtělo by to nejen perfektní porozumění originálu, ale taky stejný smysl pro humor jako mají tvůrci, aby člověk mohl vymyslet nové vtipy jako kompenzaci těch které se ztratí překladem (protože většina humoru tam je postavená na slovních hříčkách). Taky by to asi vyžadovalo vytvoření exkluzivního českého Buffy slangu jako náhražku toho originálního (protože v Buffy se nemluví jen nějakým teenage americkým slangem, ale úplně originální formou angličtiny).
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    KALIPH: mnojo, ale to chce pomalu mit bakalare v oboru Buffy studies :-)
    KALIPH
    KALIPH --- ---
    HAITAGAN: Buffy je imho téměř určitě přeložitelná, jen by se tomu musel věnovat někdo, kdo umí anglicky;) ..což při překladu typu, "you're welcome" jako "vítejte", vážně nejde...
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam