• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    KOCURMOSURSlovensko, Slováci a Slovenčina
    MISO
    MISO --- ---
    MYJKA: moze byt, vies ako, iny kraj, iny mrav, skor ina dolina, iny jazyk :) Samotne slovo "het" po vychodniarsky skutocne znamena prec.
    CMLKA
    CMLKA --- ---
    MISO: super diky...ja prave jednou i slysela slecnu na baru, jak to rika barmanovi, ve smyslu jak rikas....
    MYJKA
    MYJKA --- ---
    Ja mam davaj het zazite ako podme rychlo prec, utekajme.
    MYJKA
    MYJKA --- ---
    Ja mam davaj het zazite ako podme rychlo prec, utekajme.
    MISO
    MISO --- ---
    CMLKA: Je to z vychodniarskeho narecia. V tomto konkretnom songu je to len slovna hracka, inak to znamena nieco ako "sem s tym" alebo americke "bring it on".

    Priklad pouzitia:
    Osoba 1: "Sluchaj tu, mam paradny časopis, chceš vidzec?"
    Osoba 2: "Ta ňe? Davaj het!"
    KOCURMOSUR
    KOCURMOSUR --- ---
    CMLKA: to je dobrééé
    CMLKA
    CMLKA --- ---
    KOCURMOSUR
    KOCURMOSUR --- ---
    ?
    CMLKA
    CMLKA --- ---
    KOCURMOSUR: to ale v tom textu od PPE nedava moc smysl...
    KOCURMOSUR
    KOCURMOSUR --- ---
    CMLKA: poďme preč. Je to z ruštiny: davaj - poďme a z Maďarčiny: preč - hét.
    CMLKA
    CMLKA --- ---
    prosim vas, co znamena "Davaj het" ? diky :)
    SUNY
    SUNY --- ---
    Keby niekto nevedel, o čom je reč! https://www.facebook.com/kdetovsetkozacalo
    SUNY
    SUNY --- ---
    Ahoj všetci! Počuli ste už o nájdenie pokladu v Čičmanoch? Čo na to hovoríte? Malo Alpine dobrý nápad? :)
    MARINNE
    MARINNE --- ---
    KOCURMOSUR: cosi ako lotrovina...myslim, ze to je romsky vyraz
    KOCURMOSUR
    KOCURMOSUR --- ---
    MARINNE: ehm... co je kuleha?
    MARINNE
    MARINNE --- ---
    LUDO: tak jasne, ze taketo slova prekladam, nevizivamsa v cudzom trapeni. To len na blizkych ludi pouzivam slova ako: morka, ospricovat, kuleha, cavo apod... :)

    MADIETTA: no praveze u nas v skole nie :) Ani nostrifikacia vysvedcenia, ziadne skusky z jazyka, leda tak anglickeho, na VSE su Slovaci brani bez rozdielu uplne rovnako ako Cesi. Vsetky seminarky pisem v slovencine, takisto mozem aj bakalarku, aj ked tu sa mi mozno skor ako po cesky, oplati pisat po anglicky. A niekde som citala, ze slovencina je oficialny jazyk, teda ze v oficialnej komunikacii s uradmi je akceptovana, asi z toho vychadzaju aj v skole. My mame aj slovenskych doktorantov, ktory ucia po slovensky, ale chapem, ze v tomto je VSE trochu vynimka :)
    KOCURMOSUR
    KOCURMOSUR --- ---
    LUDO:Touché
    LUDO
    LUDO --- ---
    MARINNE: tak zrovna v tych potravinach sa objavuju take chutovky ako bravcove a morcacie maso
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    MARINNE: myslím, že my, co jsme ještě vyrostli ve dvojjazyčném státě, plus Slováci, kteří mají mnohem větší kontakt s češtinou než Češi se slovenštinou, si neuvědomujeme, že čeština a slovenština si nejsou až tak podobné, jak se nám vždycky zdálo (jedna naše profesorka na lingvistice nám vždycky říkala, že čeština a polština jsou si mnohem podobnější než čeština a slovenština, a my jí nevěřili)... a mám fakt experimentálně ověřeno, že malé děti nerozumí Slovákům prakticky vůbec. Je to škoda, velká škoda, ale bohužel je to tak.

    Mimochodem, moje babička byla Slovenka, naučila se česky, ale v dětství s námi ještě mluvívala slovensky, jezdila jsem tam celé roky k příbuzným, jsem stará větev, takže jsem ještě vyrostla v Československu, ale stejně mám třeba problém číst slovenské knihy, prostě si to tak neužiju jako v češtině či v angličtině...

    Jinak si myslím, že v neoficiální komunikaci není důvod nutit Slováky používat češtinu, pokud jim všichni rozumí, ale třeba studenti na českých vysokých školách by měli mluvit česky. Koneckonců cizinci z jiných zemí to musí také dělat, musí dělat zkoušky, aby prokázali, že mohou v češtině studovat, nezdá se mi to fér.
    MARINNE
    MARINNE --- ---
    KOCURMOSUR: Pokial mi niekto rozumie a nie je to nutne kvoli praci (media, praca s malymi detmi, odborne vyrazy), imho nema narok nutit ma na cestinu. A v byvalej praci som mala kolegov - cudzincov z celeho sveta a ti po x rokoch stravenych v Prahe cesky vedeli tak "dekuji" a "nashle" a prezili to.

    TRUCE: tak nebudem sa prisposobovat vsetkemu, co tu vidim, len preto, ze tu zijem. A stale tu cestinu nepotrebujem. Keby som napr.: vypracovavala s kolegom zadavaci dokument, tak ho samozrejme nebudem pisat slovensky. Ale aby som v potravinach pytala chleb a polevku, miesto chleba a polievky mi prijde smiesne.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam