MARINNE: myslím, že my, co jsme ještě vyrostli ve dvojjazyčném státě, plus Slováci, kteří mají mnohem větší kontakt s češtinou než Češi se slovenštinou, si neuvědomujeme, že čeština a slovenština si nejsou až tak podobné, jak se nám vždycky zdálo (jedna naše profesorka na lingvistice nám vždycky říkala, že čeština a polština jsou si mnohem podobnější než čeština a slovenština, a my jí nevěřili)... a mám fakt experimentálně ověřeno, že malé děti nerozumí Slovákům prakticky vůbec. Je to škoda, velká škoda, ale bohužel je to tak.
Mimochodem, moje babička byla Slovenka, naučila se česky, ale v dětství s námi ještě mluvívala slovensky, jezdila jsem tam celé roky k příbuzným, jsem stará větev, takže jsem ještě vyrostla v Československu, ale stejně mám třeba problém číst slovenské knihy, prostě si to tak neužiju jako v češtině či v angličtině...
Jinak si myslím, že v neoficiální komunikaci není důvod nutit Slováky používat češtinu, pokud jim všichni rozumí, ale třeba studenti na českých vysokých školách by měli mluvit česky. Koneckonců cizinci z jiných zemí to musí také dělat, musí dělat zkoušky, aby prokázali, že mohou v češtině studovat, nezdá se mi to fér.