• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    KOCURMOSURSlovensko, Slováci a Slovenčina
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    LUDO: přesně toho jsem se bála. díky
    LUDO
    LUDO --- ---
    BALAENA: po slovensky je to "kladivo a píla", kdezto sloveso "pila" je s kratkym i
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    uzemnila jsem kolegyni starým blbým vtipem
    Kladivo a pila jdou ukrást auto. Vypáčí dveře, vloupou se dovnitř, kladivo se strašně hrne za volant a říká "Řídit budu já, ty jsi pila."

    kolegyně se za chvíli zadumala a "no jo, ale to jinde než v češtině fungovat nebude, ne?"
    "no, možná ve slovenštině, jestli se tam někde nemění délky samohlásek"

    Tak jsem se přišla zeptat - fungovalo by to ve slovenštině? Nebo je tam nějaká zrada a do slovenštiny to bez ztráty vtipu přeložit nejde?
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Ahá, díky moc.
    LUDO
    LUDO --- ---
    SALVATOR: to je od slovesa
    "tlieť" - význam slova - Slovnik.sk
    http://slovnik.azet.sk/pravopis/slovnik-sj/?q=tlie%C5%A5
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Já mám ještě dotaz. Slovenština má stejně jako třeba ruština slovní obrat spáliť do tla. Význam je mi naprosto jasnej. Ale co to je tlo? Hledám a nenacházím.
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    XAJA: já se tím nějak speciálně nezabývala, ale co povšechně dění sleduju, nevzpomínám si, že by to u nás právníci požadovali ;)

    ale to je fuk, prostě mě to ve slovenském textu zarazilo, tak jsem se přeptala a teď už jsem chytrá jak Rádio Jerevan ;)

    moc díky
    XAJA
    XAJA --- ---
    BALAENA: aha, nejako mi ušiel úvod - takže takto: slovenčinári pochopili, že kódexy majú dôvod byť privilegované. dali na právnikov, ktorí tomu rozumejú viac:D
    XAJA
    XAJA --- ---
    BALAENA: rozdiel je trochu v tom "zákon vs. zákonník" bez ohľadu na to, či ten-ktorý zákon má zákonník v názve:)) u nás právnici nepodľahli tlaku jazykovedcov a tí sa to nakoniec naučili rešpektovať:)
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    XAJA: čeština právě nevidí důvod, proč by měly být kodexy nějak privilegované, proč zákon o DPH psát s malým a zákoník práce ne, takže píše s malým všechno s výjimkou mezinárodních dokumentů (Mezinárodní úmluva o pruhovaných lízátkách) a dokumentů, které jsou součástí ústavnho pořdku (Ústava, Listina)
    takže mě to zmátlo
    XAJA
    XAJA --- ---
    BALAENA: som sa zmazala a dala to sem znovu, pri ruke mám len túto príručku, tak som to tam hľadala. a našla.)
    XAJA
    XAJA --- ---
    BALAENA:
    príručka slovenského pravopisu pre školy a prax z roku 2005: písanie veľkých písmen - písanie jednotlivých druhov vlastných mien - III. názvy ľudských výtvorov - bod 7. názvy umeleckých a vedeckých diel, dôležitých písomností , publikačných orgánov a pod. - písm. b) názvy dôležitých písomností (dokumentov!, najmä historických, kódexov a zákonníkov a pod.
    a sú tu Občiansky zákonník, Zákonník práce aj priamo uvedené ako príklady. s upozornením, že názvy zákonov, vyhlášok a pod. sa píšu s malým, teda: "zákon č. 000/00 Z.z."

    pravidlá slovenského pravopisu len rešpektujú legislatívnu prax tak, ako je táto vyjadrená v legislatívnych pravidlách tvorby zákonov. a podľa nich sa kódexy, pre ktoré sa používajú slovné označenia, citujú s veľkým začiatočným písmenom. teda Ústava SR, Trestný zákon, Občiansky zákonník.
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    Rozumím. Díky oběma.
    MARDUK
    MARDUK --- ---
    BALAENA: Nemusí to v texte zaznieť skôr. Jednoducho keď sa v texte bavíš o známom a často používanom zákone, ktoré má napr. svoje zaužívané slovné označenie, tak sa toto označenie píše veľkým začiatočným písmenom.
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    MARDUK: teď ti asi přesně nerozumím.
    pokud to myslíš takhle, tak tady nejde o situaci, kdy by dříve v textu zaznělo "podľa zákona č. to a to Z. Z. (ďalej iba "Trestný zákonník")…" - pak by to samozřejmě dál všude bylo s velkým, protože tak byla ta zkratka definovaná (byť v češtině bych si o vhodnosti takové definice s velkým písmenem myslela svoje)
    MARDUK
    MARDUK --- ---
    BALAENA: Názvy zákonov by sa afaik mali písať malým písmenom, ale pri zákonoch, ktoré sa v texte označujú zaužívaným slovom napr. Občiansky zákonník, Trestný zákon, sa používa veľké písmeno.
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    Ahoj, v poslední době narážím docela často na to, že ve slovenském textu jsou názvy zákonů psané s velkým písmenem. To je v pořádku? V češtině by to bylo s malým.

    Mám na mysli větu jako "Je členom Komisie pre nový Občianský zákonník."
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    díky všem :)
    MARDUK
    MARDUK --- ---
    SALVATOR: ja by som to tiez bral ako skor vynimku ako beznu vyslovnost

    ale napr. pri miestnej casti Bratislavy - "Dúbravka" ludi celkom casto pocujem ju vyslovovat ako "dúbrafka" :)

    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam